Пред.: Песнь 10
Песнь 11.
Глава 1. Проклятие династии Йаду
Глава 2. Махараджа Ними встречает девять Йогендр
Глава 3. Освобождение от иллюзорной энергии
Глава 4. Друмила описывает Воплощения Бога Царю Ними
Глава 5. Нарада завершает наставления Васудеве
Глава 6. Династия Йаду удаляется в Прабхасу
Глава 7. Господь Кришна дает наставления Уддхаве
Глава 8. История Пингалы
Глава 9. Отречение от всего материального
Глава 10. Природа кармической деятельности
Глава 11. Признаки обусловленных и освобожденных живых существ
Глава 12. Выше отречения и знания
Глава 13. Хамса-аватара отвечает на вопросы сыновей Брахмы
Глава 14. Господь Кришна объясняет Шри Уддхаве систему йоги
Глава 15. Господь Кришна описывает совершенства мистической Йоги
Глава 16. Достояния Господа
Глава 17. Господь Кришна описывает систему варнашрама
Глава 18. Описание варнашрама-дхармы
Глава 19. Совершенство духовного знания
Глава 20. Чистое преданное служение превосходит знание и отречение
Глава 21. Объяснение Господом Вишну Ведического Пути
Глава 22. Перечисление элементов материального творения
Глава 23. Песня Аванти Брахманы
Глава 24. Философия Санкхйи
Глава 25. Три гуны природы и выше
Глава 26. Аила-гита
Глава 27. Наставления Господа Кришны о процессе поклонения Божеству
Глава 28. Джнана-йога
Глава 29. Бхакти-йога
Глава 30. Уход династии Йаду
Глава 31. Уход Господа Шри Кришны
След.: Песнь 12

Шримад Бхагаватам

Песнь Одиннадцатая

Глава Шестая

Потомки Яду Уходят В Прабхасу

Эта глава повествует о том, как полубоги во главе с Брахмой, вознеся молитвы Господу Шри Кришне, просят Его возвратиться в Свою обитель, а также о том, как Уддхава, предвидя расставание с Верховной Личностью Бога, скорбит и молит Шри Кришну позволить и ему вернуться вместе с Ним в Его обитель.

В Двараке собираются гандхарвы, апсары, наги, риши, питы, видйадхары, киннары и прочие полубоги, возглавляемые Брахмой, Шивой и Индрой: они жаждут узреть Шри Кришну в Его изначальной двурукой форме, которая завораживает все три мира. Одев на Кришну гирлянду из цветов, собранных в райских садах Нандана, они воздают Ему хвалу, превознося Его трансцендентную силу и качества.

Все живые существа, начиная с Брахмы, зависят от Господа Шри Кришны. Кришна творит материальный мир через Свою экспансию Маха-Вишну, наделенную Его полномочиями. Хотя Кришна создает, поддерживает и разрушает этот мир посредством Своей материальной энергии, Он трансцендентен по отношению к ней и полностью самоудовлетворен. Господь Кришна остается невозмутимым даже в присутствии шестнадцати тысяч Своих цариц.

Преследуя материалистичные цели, о лотосных стопах Господа Шри Кришны размышляют как те, кто совершает жертвоприношения ради плодов, так и йоги, жаждущие мистического могущества. Но самые возвышенные преданные — те, кто хочет вырваться из оков материальной деятельности, — размышляют о лотосоподобных стопах Господа с любовью, ибо стопы эти и есть тот огонь, что испепеляет все желания чувственных удовольствий. В действительности, ум невозможно очистить ни с помощью обыкновенной религиозной деятельности, ни с помощью покаяния, ни тому подобных методов. Ум, оскверненный чувственным удовольствием, можно очистить лишь посредством глубокой веры в гуне благости, рождающейся, когда мы слушаем о славе Кришны. Потому разумный человек, относящийся к системе варнашрамы, служит святым местам в двух ипостасях: нектарным потокам повествований о Кришне и нектарным потокам, стекающим с лотосных стоп Господа.

Воплотившись в семье Яду, Кришна даровал миру высшее благо, явив Свои трансцендентные развлечения. В Кали-югу благочестивые люди, несомненно, смогут пересечь океан материальной иллюзии, просто слушая и повторяя эти рассказы. Когда Господь осуществил цель Своего прихода и, неминуемо, близился конец рода Яду из-за проклятия брахманов, Господь решил завершить Свои игры. В ответ на молитвы Брахмы, обращенные к лотосным стопам Господа Кришны с просьбой освободить Брахму и остальных полубогов, Шри Кришна поведал, что после того, как род Яду погибнет, Он вернется в Свою обитель.

Наблюдая чудовищные беспорядки, которые свидетельствовали о надвигающихся на планету бедствиях, Господь Кришна созывает старейшин рода Яду, чтобы напомнить им о проклятии брахманов. Господь убеждает их отправиться в Прабхасатиртху, где они смогут уберечься, совершая ритуальные омовения, раздавая пожертвования и так далее. Покорные желанию Кришны, Яду приготовились к походу в Прабхасу.

Став свидетелем разговора Господа и потомков Яду, Уддхава подошел к Господу Шри Кришне в укромном месте, распростерся перед Ним в поклоне и, сложив ладони, поведал о том, сколь невыносима для него разлука с Господом. Он молит Кришну забрать его в Свою обитель. Тот, чей слух вкушает нектар развлечений Кришны, становится безразличен ко всему остальному. Те, кто постоянно служат Господу, — едят ли они, веселятся, лежат, сидят и так далее — не могут вынести разлуки с Кришной. Они почитают все виды прасада Шри Кришны и так побеждают иллюзорную энергию. Умиротворенные люди, принявшие жизнь в отречении, в результате тягостных, изнурительных усилий оказываются на Брахмалоке, но преданные Господа — просто говоря между собой о Господе Кришне, воспевая и памятуя об Его играх и наставлениях, — естественным образом побеждают непреодолимую материальную энергию.

ТЕКСТ 1

श्रीशुक उवाच
अथ ब्रह्मात्मजैः देवैः
प्रजेशैरावृतोऽभ्यगात् ।
भवश्च भूतभव्येशो
ययौ भूतगणैर्वृतः ॥१॥

шри-шука увача
атха брахматма-джаих деваих
праджешаир аврито `бхйагат
бхаваш ча бхута-бхавйешо
йайау бхута-ганаир вритах

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; атха — затем; брахма — Господь Брахма; атма-джаих — сыновей (во главе с Санакой); деваих — полубогов; праджа-ишаих — прародителей человечества (возглавляемых Маричи); авритах — в сопровождении; абхйагат — отправился (в Двараку); бхавах — Господь Шива; ча — тоже; бхута — всем живым существам; бхавйа-ишах — дарующий благословения; йайау — отправился; бхута ганаих — роем призраков; вритах — окруженный.

Шри Шукадева Госвами сказал: Затем Господь Брахма в сопровождении своих сыновей, а также полубогов и великих Праджапати, отбыл в Двараку. Господь Шива, дарующий благословения всем живым существам, тоже отправился туда, окружённый множеством привидений.

ТЕКСТЫ 2 — 4

इन्द्रो मरुद्भिर्भगवान्
आदित्या वसवोऽश्विनौ ।
ऋभवोऽङ्गिरसो रुद्रा
विश्वे साध्याश्च देवताः ॥२॥
गन्धर्वाप्सरसो नागाः
सिद्धचारणगुह्यकाः ।
ऋषयः पितरश्चैव
सविद्याधरकिन्नराः ॥३॥
द्वारकामुपसञ्जग्मुः
सर्वे कृष्णदिदृक्षवः ।
वपुषा येन भगवान्
नरलोकमनोरमः ।
यशो वितेने लोकेषु
सर्वलोकमलापहम् ॥४॥

индро марудбхир бхагаван
адитйа васаво 'швинау
рибхаво 'нгирасо рудра
вишве садхйаш ча деватах

гандхарвапсарасо нагах
сиддха-чарана-гухйаках
ришайах питараш чаива
са-видйадхара-киннарах

дваракам упасанджагмух
сарве кришна-дидрикшавах
вапуша йена бхагаван
нара-лока-манорамах
йашо витене локешу
сарва-лока-малапахам

индрах — Господь Индра; марудбхих — а с ним и боги ветров; бхагаван — могучий повелитель; адитйах — двенадцать главных полубогов, сыновей Адити; васавах — восемь Васу; ашвинау — два Ашвини-Кумара; рибхавах — рибху; ангирасах — потомки Ангиры Муни; рудрах — экспансии Господа Шивы; вишве садхйах — прославившиеся под именами Вишвадевов и Садхьев; ча — а также; деватах — остальные полубоги; гандхарва-апсарасах — райские музыканты и танцовщицы; нагах — змеи-небожители; сиддха-чарана — сиддхи и чараны; гухйаках — домовые; ришайах — мудрецы; питарах — почившие предки; ча — также; эва — действительно; са — вместе с; видйадхара-киннарах — видьядхарами и киннарами; дваракам — в Двараку; упасанджагмух — прибыли вместе; сарве — все они; кришна-дидрикшавах — горя желанием увидеть Господа Кришну; вапуша — трансцендентное тело; йена — которое; бхагаван — Верховной Личности Бога; нара-лока — все человечество; манах-рамах — пленяет; йашах — слава о Нем; витене — разнеслась; локешу — по всему миру; сарва-лока — на всех планетах; мала — пороки; апахам — искореняющая.

Могущественный Господь Индра, вместе с Марутами, даитйами, Васу, Ашвинами, Рибху, Ангирами, Рудрами, вишведевами, садхйами, гандхарвами, апсарами, нагами, сиддхами, чаранами, гухйаками, великими мудрецами и праотцами, видйадхарами и киннарами прибыл в город Двараку, надеясь увидеть Господа Кришну. Своей трансцендентной формой Кришна, Всевышний Господь, очаровал всех живых существ. Его слава разнеслась по всем мирам. Слава Господа уничтожает всю скверну во вселенной.

КОММЕНТАРИЙ: Личность Бога приходит в этот мир, чтобы помочь полубогам править вселенной; и обычно Господь предстает перед полубогами в таких формах, как, например, Упендра. Здесь же говорится о том, что, привыкшие видеть перед собой экспансии Вишну, полубоги горят желанием узреть Верховного Господа в самом привлекательном Его облике — облике Шри Кришны. Деха-дехи-вибхагаш ча нешваре видйате квачит: между Верховным Господом и Его телом нет разницы. Душа, джива, отлична от своего тела. Но прекрасная трансцендентная форма Господа полностью тождественна Ему.

ТЕКСТ 5

तस्यां विभ्राजमानायां
समृद्धायां महर्द्धिभिः ।
व्यचक्षतावितृप्ताक्षाः
कृष्णमद्भुतदर्शनम् ॥५॥

тасйам вибхраджаманайам
самриддхайам махарддхибхих
вйачакшатавитриптакшах
кришнам адбхута-даршанам

тасйам — в ней (Двараке); вибхраджаманайам — сверкающей; самриддхайам — очень богатой; маха-риддхибхих — несметным изобилием; вйачакшата — они узрели; авитрипта — неудовлетворены; акшах — чьи глаза; кришнам — Господа Кришну; адбхута-даршанам — прекрасного.

В этом великолепном городе Двараке, исполненном всех достояния, полубоги не могли оторваться взирая на удивительную форму Шри Кришны.

ТЕКСТ 6

स्वर्गोद्यानोपगैर्माल्यैश्
छादयन्तो युदूत्तमम् ।
गीर्भिश्चित्रपदार्थाभिस्
तुष्टुवुर्जगदीश्वरम् ॥६॥

сваргодйанопагаир малйаиш
чхадайанто йудуттамам
гирбхиш читра-падартхабхис
туштувур джагад-ишварам

сварга-удйана — из райских садов, что на планетах полубогов; упагаих — принесенную; малйаих — цветочную гирлянду; чхадайантах — надевая на; йаду-уттамам — лучшего из потомков рода Яду; гирбхих — фразами; читра — завораживающие; пада-артхабхих — содержащими слова и мысли; туштувух — они воздали хвалу; джагат-ишварам — Господу вселенной.

Полубоги украсили Всевышнего Господа вселенной цветочными гирляндами, принесёнными из райских садов. Затем они восславили Его, лучшего в династии Йаду, прекрасными ,глубокомысленными высказываниями.

ТЕКСТ 7

श्रीदेवा ऊचुः
नताः स्म ते नाथ पदारविन्दं
बुद्धीन्द्रियप्राणमनोवचोभिः ।
यच्चिन्त्यतेऽन्तर्हृदि भावयुक्तैर्
मुमुक्षुभिः कर्ममयोरुपाशात् ॥७॥

шри-дева учух
натах сма те натха падаравиндам
буддхиндрийа-прана-мано-вачобхих
йач чинтйате 'нтар хриди бхава-йуктаир
мумукшубхих карма-майору-пашат

шри-девах учух — полубоги сказали; натах сма — мы склоняем; те — к Твоим; натха — о Господь; пада-аравиндам — лотосным стопам; буддхи — разум; индрийа — чувства; прана — жизненный воздух; манах — ум; вачобхих — и слова; йат — на которые; чинтйате — медитируют; антах хриди — в сердце; бхава-йуктаих — которые тверды в практике йоги; мумукшубхих — те, кто хочет высвободиться; карма-майа — последствий кармической деятельности; уру-пашат — из тяжкого рабства.

Полубоги начали свою речь так: Наш дорогой Господь, возвышенные йоги мистики, ищущие освобождения от тяжелых оков материальной деятельности, с великой преданностью медитируют на твои лотосные стопы в своих сердцах. Посвящая свой разум, чувства, жизненный воздух и силу речи Твоей Светлости, мы, полубоги, склоняемся к Твоим лотосным стопам.

КОММЕНТАРИЙ: По мнению Шрилы Шридхары Свами слово сма в этом стихе означает «изумление», висмайа. Прибывшие в Двараку полубоги удивлены тем, что здесь могут лицезреть Самого Верховного Господа, тогда как великие йоги-мистики могут лишь представлять Его лотосные стопы в своем сердце. Вот почему великие полубоги пали ниц пред Господом. Далее следует описание полного поклона, который называется дандават, «подобно трости»:

дорбхйам падабхйам джанубхйам
ураса шираса дриша
манаса вачаса чети
пранамо 'штанга иритах

«У полного поклона восемь составляющих: руки, ноги, колени, грудь, голова, глаза, ум и речь». Трудно сопротивляться мощному току материальной энергии: поэтому нужно приникнуть к лотосным стопам Господа — иначе нас смоет яростными волнами чувственных удовольствий и измышлений ума, которые, накатывая, заставляют душу забыть об ее изначальном положении, то есть о том, что она извечно предана Господу и служит Ему; и тогда душа попадает в рабство, которое здесь названо уру-пашат, «сети порабощающей иллюзии».

ТЕКСТ 8

त्वं मायया त्रिगुणयात्मनि दुर्विभाव्यं
व्यक्तं सृजस्यवसि लुम्पसि तद्गुणस्थः ।
नैतैर्भवानजित कर्मभिरज्यते वै
यत्स्वे सुखेऽव्यवहितेऽभिरतोऽनवद्यः ॥८॥

твам майайа три-гунайатмани дурвибхавйам
вйактам сриджасй аваси лумпаси тад-гуна-стхах
наитаир бхаван аджита кармабхир аджйате ваи
йат све сукхе 'вйавахите 'бхирато 'навадйах

твам — Ты; майайа — материальной энергией; три-гунайа — состоящей из трех гун природы; атмани — внутри Себя; дурвибхавйам — непостижимое; вйактам — материальное творение; сриджаси — Ты создаешь; аваси — защищаешь; лумпаси — и разрушаешь; тат — этой материальной природы; гуна — посреди гун (благости, страсти и невежества); стхах — находишься; на — нет; этаих — этими; бхаван — Ты; аджита — о непобедимый Господь; кармабхих — действиями; аджйате — связан; ваи — ничуть не; йат — потому что; све — в Свое; сукхе — счастье; авйавахите — беспрепятственно; абхиратах — Ты всегда погружен; анавадйах — безукоризненный Господь.

О, непобедимый Господь, Ты заставляешь Свою иллюзорную энергию, состоящую из трёх гун, творить, поддерживать и уничтожать непостижимо проявленный космос, и всё это находится в Тебе Самом. Будучи верховным управляющим майи, кажется что Ты соприкасаешься с гунами природы; однако, материальная деятельность никогда не влияет на Тебя. В действительности Ты просто пребываешь в своем вечном духовном блаженстве и потому никакая материальная скверна не может Тебя коснуться .

КОММЕНТАРИЙ: Очень важно слово дурвибхавйам. Мирские ученые тратят жизнь на бесплодные спекуляции: даже самым великим из них не понять, почему мир творится, существует и, в итоге, разрушается. Но для Маха-Вишну, вторичной экспансии Верховного Господа, все творение кажется крошечным атомом. Так можно ли надеяться, что недалеким ученым удастся познать Кришну путем нелепых экспериментов? Поэтому здесь использовано слово анавадйа. Невозможно найти изъян в Личности Бога: ни в облике Верховного Господа, ни в Его характере, ни в поступках, ни в Его наставлениях. Материальное невежество никогда не касается Господа, и потому Он не бывает жестоким или ленивым, Его не ослепляет эйфория и Он не впадает в безрассудство и глупость. Материальная страсть тоже никак не влияет на Господа, и потому в Нем нет ни мирской гордости, ни скорби, ни острой тоски, и Он не проявляет насилия. А поскольку Господь неподвластен даже материальной благости, Его не тянет безмятежно наслаждаться этим миром, как это делают материалисты, исповедующие более высокие принципы.

Как утверждается здесь (све сукхе ‘вйавахите ‘бхиратах), в Своем трансцендентном царстве Господь Кришна дни и ночи напролет занят тем, что наслаждается непостижимой любовью и преданностью Своих спутников. Господь раздает объятия и принимает их в ответ; Он шутит Сам и смеется над чужими шутками; Господь резвится в лесах, богатых цветами и фруктами, и в нектарных водах Ямуны; Он поглощен Своими самыми сокровенными любовными играми с вриндаванскими пастушками. Лилы Господа на Кришналоке и на других планетах Вайкунтхи — вечны и совершенны, это океан духовного счастья. Господь никогда не опускается до уровня сухого, относительного материального счастья. Бесконечному Господу, Личности Бога, нечего возыметь ни от кого, и потому даже гипотетически Он не может заниматься кармической деятельностью.

ТЕКСТ 9

शुद्धिर्नृणां न तु तथेड्य दुराशयानां
विद्याश्रुताध्ययनदानतपःक्रियाभिः ।
सत्त्वात्मनामृषभ ते यशसि प्रवृद्ध
सच्छ्रद्धया श्रवणसम्भृतया यथा स्यात् ॥९॥

шуддхир нринам на ту татхедйа дурашайанам
видйа-шрутадхйайана-дана-тапах-крийабхих
саттватманам ришабха те йашаси правриддха-
сач-чхраддхайа шравана-самбхритайа йатха сйат

шуддхих — очищение; нринам — людей; на — не является; ту — но; татха — таким образом; идйа — о Тот, кому поклоняются; дурашайанам — тех, чье сознание осквернено; видйа — обыкновенная религиозная деятельность; шрута — выслушивая указания Вед и повинуясь им; адхйайана — изучение различных шастр; дана — благотворительность; тапах — суровая аскеза; крийабхих — и проведение обрядов; саттва-атманам — тех, кто пребывает в чистой благости; ришабха — о величайший; те — в Твою; йашаси — славу; правриддха — вызревшую до конца; сат — трансцендентную; шраддхайа — веру; шравана-самбхритайа — которую усиливает процесс слушания; йатха — как; сйат — имеют.

О, величайший, те, чьё сознание осквернено иллюзией, не могут очиститься обычным поклонением, изучением Вед, благотворительностью, аскетизмом и ритуалами. О наш Господь, только те чистые души, которые развили великую трансцендентную веру в Твою славу, достигают чистого состояния бытия, которого никогда не достичь тем, кто лишён такой веры.

КОММЕНТАРИЙ: Даже если чистому преданному недостает перечисленных выше достоинств, как, например, аскетизма или знания Вед, но вера его в Господа Кришну непоколебима, — Господь спасет его, потому что в нем есть преданность. И напротив, если кто-то гордится своими материальными достоинствами, в том числе мирским благочестием, но не отдает себя слушанию и воспеванию славы Кришны, конечный результат будет равен нулю. Мирские благочестие, благотворительность и ученость ни в каких объемах не смогут очистить трансцендентную душу. Трансцендентное живое существо может очистить лишь трансцендентный Верховный Господь, являя ему в сердце Свою милость. Полубоги изумляются своему везению. Совершенство можно обрести просто слушая о Кришне, а они попали в город Господа и видят Его стоящим перед ними.

ТЕКСТ 10

स्यान्नस्तवाङ्घ्रिरशुभाशयधूमकेतुः
क्षेमाय यो मुनिभिरार्द्रहृदोह्यमानः ।
यः सात्वतैः समविभूतय आत्मवद्भिर्
व्यूहेऽर्चितः सवनशः स्वरतिक्रमाय ॥१०॥

сйан нас тавангхрир ашубхашайа-дхумакетух
кшемайа йо мунибхир ардра-хридохйаманах
йах сатватаих сама-вибхутайа атмавадбхир
вйухе 'рчитах саванашах свар-атикрамайа

сйат — пусть они будут; нах — для нас; тава — Твои; ангхрих — лотосные стопы; ашубха-ашайа — наше неблагоприятное умонастроение; дхума-кетух — огнем, уничтожающим; кшемайа — для обретения истинного блага; йах — которые; мунибхих — мудрецами; ардра-хрида — с растаявшим сердцем; ухйаманах — хранимы; йах — которые; сатватаих — преданными Верховной Личности Бога; сама-вибхутайе — получить богатство равное Его; атма-вадбхих — теми, кто обуздал себя; вйухе — в четырехруких личных экспансиях: Васудева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха; арчитах — которым поклоняются; саванашах — трижды в день; свах-атикрамайа — чтобы вырваться за пределы райских планет этого мира.

Великие мудрецы, стремящиеся к высшим ценностям жизни, всегда лелеют Твои лотосные стопы в своих сердцах, тающих от любви к Тебе. Точно также и Твои владеющие собой преданные поклоняются Твоим лотосным стопам утром, днем и вечером чтобы миновать материальное небесное царство и обрести богатство, равное твоему . Так они медитируют на Твою Светлость, в твоей четвертичной экспансии. Твои лотосные стопы подобны пылающему пламени, которое сжигает дотла все неблагочестивые желания материальных чувственных наслаждений.

КОММЕНТАРИЙ: Обусловленное живое существо может очистить свое существование просто глубоко веря в трансцендентную славу Личности Бога. И можно ли описать необычайную удачу, выпавшую полубогам, которые непосредственно созерцали лотосные стопы Господа Кришны? В настоящий момент нас тревожат бесчисленные материальные желания, но эти желания временны. Предназначение вечного живого существа — полные любви отношения с высшим живым существом, Личностью Бога; чистое преданное служение Господу полностью удовлетворяет сердце.

Слово дхумакету значит «яркая комета» или «пламя», символизирующие Господа Шиву. Господь Шива — повелитель гуны невежества, а лотосные стопы Господа Кришны сравнивают с кометой, олицетворяющей мощь Господа Шивы, которая способна испепелить все невежество в сердце. Слово сама-вибхутайе говорит о том, что чистые преданные возвращаются домой, обратно к Богу, и наслаждаются безграничным блаженством духовного мира. Господь Кришна обладает несметными сокровищами, и, прийдя в обитель Кришны, освобожденная душа получает в награду все эти достояния, чтобы служить Господу. По мнению Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, слово вйухе в этом тексте относится к трем воплощениям категории пуруша: Маха-Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну, а также к Васудеве. Если мы рассмотрим научно, каким образом в процессе сотворения материального мира Кришна распространяет Себя, мы мгновенно поймем, что все является Его собственностью, и таким образом избавимся от желания использовать этот мир в эгоистических целях. Кришна — это Верховный Господь, владыка всего и вся, источник всевозможных достояний; и человеку нужно вспоминать о Кришне утром, в полдень и вечером. Тот же, кто непрестанно помнит о Кришне и никогда не забывает о Нем, испытает полную блаженства истинную жизнь, протекающую за пределами бледной тени материальной иллюзии.

ТЕКСТ 11

यस्चिन्त्यते प्रयतपाणिभिरध्वराग्नौ
त्रय्या निरुक्तविधिनेश हविर्गृहीत्वा ।
अध्यात्मयोग उत योगिभिरात्ममायां
जिज्ञासुभिः परमभागवतैः परीष्टः ॥११॥

йас чинтйате прайата-панибхир адхварагнау
траййа нирукта-видхинеша хавир грихитва
адхйатма-йога ута йогибхир атма-майам
джиджнасубхих парама-бхагаватаих париштах

йах — на которые; чинтйате — медитируют; прайата-панибхих — те, со сложенными ладонями; адхвара-агнау — в жертвенный огонь; траййа — трех Вед («Риг», «Яджур» и «Сама»); нирукта — заключающих в себе суть знания, представленного в «Нирукте»; видхина — в процессе; иша — О Господь; хавих — гхи, предназначенное для принесения в жертву; грихитва — набирая; адхйатма-йоге — в системе йоги, цель которой — познать свое истинное «Я»; ута — также; йогибхих — занимающиеся такой йогой; джиджнасубхих — которые любознательны; парама-бхагаватаих — самые возвышенные из преданных; париштах — совершенным образом поклоняются им.

Те, кто делают подношения жертвенному огоню, в соответствии с Риг, Йаджур и Сама Ведами, медитируют на твои лотосные стопы. Также и те, кто практикуют трансцендентную йогу, медитируют на Твои лотосные стопы, надеясь обрести знание о Твоей божественной мистической силе, а самые возвышенные чистые преданные в совершенстве поклоняются Твоим лотосным стопам, желая преодолеть Твою иллюзорную энергию.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе очень важны слова атма-майам джигйасубхих. Йоги-мистики (адхйатма-йога ута йогибхих) жаждут обрести знание о мистических силах Господа, тогда как чистые преданные (парама-бхагаватайх) стремятся вырваться из царства иллюзии, чтобы в чистом экстазе любви служить лотосным стопам Господа Кришны. Всех, в любом случае, волнует энергия Верховной Личности Бога. Ученых-атеистов завораживает внешняя материальная энергия Господа; а тех, кто охотится за грубыми чувственными удовольствиями, влечет к телу, которое тоже является экспансией энергии Господа, атма-майа. Хотя все энергии Господа едины с Ним по качеству, а, соответственно, и друг с другом, тем не менее, духовная энергия блаженства является высшей, ибо она устанавливает вечные и полные счастья отношения между Господом и чистыми живыми существами. Изначально каждое живое существо — любящий слуга Господа, а духовная энергия Господа возвращает живое существо в его естественное, чистое состояние, свободное от иллюзии.

И сон, и бодрствование связано с деятельностью ума. Однако, то, что мы делаем в состоянии бодрствования, — важнее, поскольку это соответствует реальному положению вещей. В каждый момент времени все живые существа взаимодействуют с одной из бесчисленных энергий Верховного Господа. Однако взаимодействие с духовной энергией более значимо, поскольку оно возвращает живое существо в его извечное, естественное положение преданного слуги Личности Бога.

Полубоги восхваляют лотосные стопы Господа, ведь они страстно желают, чтобы соприкосновение с этими стопами очистило их (тава-нгхрир асмакам ашубхашайа-дхумакетух сйат).

Если искренний преданный жаждет обрести прибежище лотосных стоп Господа, Господь приведет его в Свою личную обитель, подобно тому, как, по плану Господа, полубоги оказались в Двараке.

ТЕКСТ 12

पर्युष्टया तव विभो वनमालयेयं
संस्पार्धिनी भगवती प्रतिपत्नीवच्छ्रीः ।
यः सुप्रणीतममुयार्हणमाददन्नो
भूयात्सदाङ्घ्रिरशुभाशयधूमकेतुः ॥१२॥

парйуштайа тава вибхо вана-малайейам
самспардхини бхагавати пратипатни-вач чхрих
йах су-пранитам амуйарханам ададан но
бхуйат садангхрир ашубхашайа-дхумакетух

парйуштайа — поблекшей; тава — Твою; вибхо — всемогущий Господь; ванамалайа — цветочной гирляндой; ийам — она; самспардхини — чувствуя соперничество; бхагавати — супруга Личности Бога; прати-патни-ват — подобно второй жене, испытывающей ревность; шрих — Лакшмидеви; йах — Верховный Господь (Сам); су-пранитам — (как будто это) сделано надлежащим образом; амуйа — этим; арханам — подношение; ададан — принимая; нах — наше; бхуйат — пусть они будут; сада — всегда; ангхрих — лотосные стопы; ашубха-ашайа — наших нечистых желаний; дхума-кетух — испепеляющим пламенем.

О, всемогущий Господь, Ты настолько добр к Своим слугам, что принял увядшую гирлянду, которую мы поместили Тебе на грудь. Поскольку богиня удачи нашла свою обитель у Тебя на груди, она, несомненно, придёт в волнение как ревнивая супруга, увидев, что наше подношение поместилось там. Однако Ты настолько милостив, что пренебрег Своей вечной супругой Лакшми и принял наше подношение как лучшее поклонение. О, милостивый Господь, пусть Твои лотосные стопы как пылающий огонь, всегда очищают нас от неблагочестивых желаний.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (9.26) сказано:

патрам пушпам пхалам тойам
йо ме бхактйа прайаччхати
тад ахам бхактй-упахритам
ашнами прайататманах

От любящего преданного Господь Кришна с радостью и благодарностью принимает даже самое простое подношение. Господа Кришну покоряет любовь Его чистых преданных, так же как самая пустяковая вещица, которую любящий ребенок дарит отцу, без труда покоряет того. Трансценденталист не может принести дар Господу с любовью, пока не расстанется окончательно с имперсональными представлениями о жизни. Процесс медитации на Сверхдушу в сердце, называемый дхйана-йогой, не приносит Кришне такого удовольствия как бхакти-йога, или преданное служение, поскольку в дхйане, или медитации, йог стремится удовлетворить себя самого (а не Господа), обретая мистическое могущество. Аналогичным образом, чтобы получить от Господа материальные блага, обыватели поклоняются Ему в храмах, церквях и мечетях. Но тот, кто стремится к истинному духовному совершенству, должен чувствовать желание постоянно воспевать и слушать о славе Господа. Подобный энтузиазм в преданном порожден любовью к Богу, в нем нет никаких корыстных надежд.

Господь настолько добр, что пренебрегает даже вечной супругой, Лакшми, отдавая предпочтение Своим скромным преданным; так же как и мужчина отклоняет нежные объятия супруги, когда любящий ребенок идет к нему с подарком. Шрила Джива Госвами замечает, что на Господе никакая гирлянда не может увянуть, ибо все принадлежности Господа абсолютно трансцендентны и роскошны. А также невозможно, чтобы в характере богини процветания, трансцендентной, как и Сам Господь Кришна, появилась мирская ревность. Следовательно, эти утверждения полубогов нужно понимать как шутливые слова, вызванные глубокой любовью к Господу. Полубоги пользуются покровительством Лакшми, а в конечном итоге, и Верховной Личности Бога, Кришны, а так как они уверены в любовных узах, связывающих их с Господом и Его супругой, то не смущаются и шутят.

ТЕКСТ 13

केतुस्त्रिविक्रमयुतस्त्रिपतत्पताको
यस्ते भयाभयकरोऽसुरदेवचम्वोः ।
स्वर्गाय साधुषु खलेष्वितराय भूमन्
पदः पुनातु भगवन् भजतामघं नः ॥१३॥

кетус три-викрама-йутас три-патат-патако
йас те бхайабхайа-каро 'сура-дева-чамвох
сваргайа садхушу кхалешв итарайа бхуман
падах пунату бхагаван бхаджатам агхам нах

кетух — флагшток; три-викрама — три могучих шага, побеждающих Бали Махараджа; йатах — украшенный; три-патат — ниспадая в каждую из трех планетных систем; патаках — флаг, на котором; йах — которые; те — Твои (лотосные стопы); бхайа-абхайа — страх и бесстрашие; карах — рождая; асура-дева — демонов и полубогов; чамвох — в массах; сваргайа — чтобы достичь небес; садхушу — у безгрешных полубогов и преданных; кхалешу — посреди завистливых; итарайа — в противоположном направлении; бхуман — О самый могучий, о Господь; падах — лотосные стопы; пунату — пусть очистят они; бхагаван — о Верховная Личность Бога; бхаджатам — которые поклоняются Тебе; агхам — от грехов; нах — нас.

О, всесильный Господь, в Своём воплощении Тривикрамы Ты поднял Свою ногу как древко флага, чтобы пробить оболочку вселенной, позволив священной Ганге стекать вниз подобно знамени победы тремя рукавами через все три планетные системы. Тремя огромными шагами Своих лотосных стоп Твоя Светлость одолел Бали Махараджу вместе с его вселенским царством. Твои лотосные стопы внушают страх демонам, низвергая их в ад, и даруют бесстрашие Твоим преданным, возвышая их до совершенства небесной жизни. Мы искренне поклоняемся Тебе, наш Господь; поэтому пусть твои лотосные стопы милостиво освободят нас от всех последствий наших грехов.

КОММЕНТАРИЙ: Чтобы вернуть полубогам вселенское царство, отнятое Бали Махараджем, Господь Кришна, как рассказывалось в Восьмой песни этого великого произведения, появился в облике Ваманы, прелестного карлика-брахмана, который вытянул (закинул?) Свою стопу вверх, за пределы вселенной. Когда Господь пробил ногой отверстие в оболочке вселенной, внутрь ее устремились воды священной Ганги. Это изумительное зрелище походило на высоко поднятый флагшток, с реющим на нем флагом победы.

Как утверждают мантры шрути, чаранам павитрам витатам пуранам йена путас тарати душкритани: «Лотосные стопы Личности Бога — наичистейшие, вездесущие и самые древние. Тот, кого они очистят, победит все свои прошлые грехи». В целом мире нет ничего более замечательного, чем поклонение лотосным стопам Господа.

ТЕКСТ 14

नस्योतगाव इव यस्य वशे भवन्ति
ब्रह्मादयस्तनुभृतो मिथुरर्द्यमानाः ।
कालस्य ते प्रकृतिपूरुषयोः परस्य
शं नस्तनोतु चरणः पुरुषोत्तमस्य ॥१४॥

насй ота-гава ива йасйа ваше бхаванти
брахмадайас тану-бхрито митхур ардйаманах
каласйа те пракрити-пурушайох парасйа
шам нас таноту чаранах пурушоттамасйа

наси — через нос; ота — которого тянут; гавах — бык; ива — словно; йасйа — которого; ваше — под надзором; бхаванти — они живут; брахма-адайах — Брахма и другие; тану-бхритах — воплощенные живые существа; митхух — между собой; ардйаманах — борясь; каласйа — силы времени; те — Твоего; пракрити-пурушайох — и материальной природы, и живого существа; парасйа — который выше их; шам — трансцендентное счастье; нах — на нас; таноту — пусть они прольют; чаранах — лотосные стопы; пуруша-уттамасйа — Верховной Личности Бога.

Ты — Верховная Личность Бога, трансцендентное существо, которое стоит выше материальной природы и наслаждается ей. Пусть Твои лотосные стопы даруют нам трансцендентное наслаждение. Все великие полубоги, начиная с Брахмы, — это воплощённые живые существа. Сражаясь друг с другом под строгим контролем Твоего фактора времени, они подобны быкам, которых тянут за верёвку, продетую сквозь проколотые носы.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Шридхара Свами говорит: нану йуддхе девасурадайах параспарам джайанти джийанте ча ким ахам татретй ата ахух, насити, митхур митхо ‘рдйамана йуддхадибхих пидйамана брахмадайо ‘пи йасйа тава ваше бхаванти на ту джайе параджайе ва сватантрах. «В бесконечной борьбе между полубогами, или преданными Господа, и демонами, непреданными, каждая сторона то побеждает, то проигрывает. Можно возразить: а имеет ли все это отношение к Личности Бога? Ведь все это не более чем взаимодействия враждующих существ. Тем не менее, каждое живое существо находится под строгим надзором Личности Бога, и победа, так же как и поражение, — всегда в руках Господа». Это не противоречит свободе выбора живого существа, ибо Господь посылает победу или поражение по заслугам. В суде, например, и обвинение, и защита подчиняются законодательству, которое представляет авторитетный судья. Победу или поражение в суде решает судья, но он действует на основании законов, пред которым обе стороны равны.

Аналогичным образом Личность Бога награждает нас плодами нашей прошлой деятельности. Пытаясь дискредитировать Бога, материалисты обычно сетуют на то, что невинные люди зачастую страдают, тогда как нечестивцы и мошенники беспрепятственно наслаждаются жизнью. Господь, однако, не глуп, в отличие от материалистов, приводящих подобные доводы. Господь видит наши прошлые жизни, и потому, в этой жизни, дозволяя нам наслаждаться, либо страдать, основывается не только на наших нынешних поступках, но также и на результатах нашей деятельности в прошлом. Предположим, человек упорным трудом накапливает состояние. И если затем этот новоиспеченный богач оставляет работу и начинает вести низкую жизнь, его богатство не иссякнет сразу. И наоборот: тот, кому суждено стать богатым, в данный момент тяжко трудится, следуя жесткому распорядку, ограничивает себя и пока не может позволить себе тратить деньги. Поверхностного наблюдателя смутит то, что добродетельный и прилежный человек не имеет денег, а ленивый невежда владеет богатством. Так же и недалекий материалист, не имеющий представления ни о прошлом, ни о настоящем, ни о будущем, не в силах постичь высшего правосудия Личности Бога. Приведенный в этом стихе пример, объясняющий господствующую силу Кришны, весьма уместен. Бык очень силен, но им без труда можно управлять, слегка потянув за продетую в нос веревку. И точно так же всемогущая Личность Бога в одно мгновение может поместить влиятельных политиков, ученых, полубогов и так далее в самые невыносимые условия. И потому полубоги пришли в Двараку не для того, чтобы с гордостью продемонстрировать свои способности в политике и уникальные интеллектуальные данные. Они смиренно предаются лотосным стопам Личности Бога.

ТЕКСТ 15

अस्यासि हेतुरुदयस्थितिसंयमानाम्
अव्यक्तजीवमहतामपि कालमाहुः ।
सोऽयं त्रिणाभिरखिलापचये प्रवृत्तः
कालो गभीररय उत्तमपूरुषस्त्वम् ॥१५॥

асйаси хетур удайа-стхити-самйаманам
авйакта-джива-махатам апи калам ахух
со 'йам три-набхир акхилапачайе правриттах
кало габхира-райа уттама-пурушас твам

асйа — этого (мира); аси — Ты являешься; хетух — причиной; удайа — сотворения; стхити — поддержания; самйаманам — и разрушения; авйакта — непроявленной материальной природы; джива — людей, живых существ; махатам — а также махат-таттвы с выделяемыми ею проявленными элементами; апи — также; калам — повелевающий фактор времени; ахух — о Тебе говорят; сах айам — та же самая личность; три-набхих — являющаяся как колесо с натрое разделенной окружностью (год, поделенный на три периода по четыре месяца каждый); акхила — всего; апачайе — вызывая убывание; правриттах — занятый; калах — фактор времени; габхира — незаметный; райах — ход которого; уттама-пурушах — Верховная Личность Бога; твам — Ты есть.

Ты — причина творения, сохранения и уничтожения этой вселенной. В качестве времени Ты регулируешь тонкие и проявленные состояния материальной природы, контролируешь каждое живое существо. Действуя незаметно Как колесо времени ты уничтожаешь всё и потому Ты — Верховная Личность Бога.

КОММЕНТАРИЙ: Особенно важно слово габхира-райах, «скрытые движение (ход?) и мощь». Мы замечаем, как, по законам природы, все материальное, в том числе и наше собственное тело, постепенно подвергается распаду. И, хотя мы видим долгосрочный результат старения, мы не ощущаем самого процесса. Аналогичным образом дом непрестанно разрушается, пока не развалится окончательно. Мы не в состоянии проследить, как это происходит в течение одного мгновения, но на протяжении более длительных интервалов времени мы можем ощутить последствия старения и изнашивания, хотя сам процесс, как таковой, проследить невозможно. Такова чудесная сила Верховной Личности Бога в форме времени.

Слово три-набхих означает, что, согласно астрологическим вычислениям, год можно поделить на три периода, представляемых следующими знаками: Овен, Телец, Близнецы и Рак; Лев, Дева, Весы и Скорпион; Стрелец, Козерог, Водолей и Рыбы.

Объяснение слова уттама-пураша, или пурушоттама, приведено в «Бхагавад-гите» (15.18):

йасмат кшарам атито 'хам
акшарад апи чоттамах
ато 'сми локе веде ча
пратхитах пурушоттамах

«Будучи трансцендентным и величайшим, Я выше всех — бренных и неизменных, и потому во всем мире и во всех Ведах Меня славят как Верховную Личность».

ТЕКСТ 16

त्वत्तः पुमान् समधिगम्य ययास्य वीर्यं
धत्ते महान्तमिव गर्भममोघवीर्यः ।
सोऽयं तयानुगत आत्मन आण्डकोशं
हैमं ससर्ज बहिरावरणैरुपेतम् ॥१६॥

тваттах пуман самадхигамйа йайасйа вирйам
дхатте махантам ива гарбхам амогха-вирйах
со 'йам тайанугата атмана анда-кошам
хаимам сасарджа бахир аваранаир упетам

тваттах — от Тебя; пуман — пуруша-аватара, Маха-Вишну; самадхигамйа — получая; йайа — вместе с которой (материальной природой); асйа — этого творения; вирйам — потенциальное семя; дхатте — Он оплодотворяет; махантам — махат-таттва, или совокупность первоначальной материи; ива гарбхам — подобно утробному плоду; амогха-вирйах — Он, чье семя никогда не истощается; сах айам — эта же (махат-таттва); тайа — с материальной природой; анугатах — соединенный; атманах — из себя; анда-кошам — изначальное яйцо вселенной; хаимам — золотое; сасарджа — сотворено; бахих — на наружной поверхности; аваранаих — несколькими оболочками; упетам — покрытое (?);

Дорогой Господь, изначальная пуруша-аватара, Маха-Вишну, черпает Свою животворящую силу из Тебя. Обладая непогрешимой энергией Он оплодотворяет материальную природу, порождая махат-таттву. Затем махат-таттва, совокупная материальная энергия, наделённая силой Господа, порождает из себя предвечное золотое яйцо вселенной, которое покрыто разнообразными оболочками материальных элементов.

КОММЕНТАРИЙ: В предыдущих стихах было доказано превосходство (верховенство?) Личности Бога в отношении живого существа и материальной природы. В этом же тексте ясно говорится, что Господь Кришна — источник величайшего воплощения Вишну, Маха-Вишну, и что Маха-Вишну черпает созидательную энергию в Господе Кришне. А, следовательно, было бы нелепо считать Господа Кришну экспансией Вишну. Взгляд полубогов, во главе с Господом Брахмой, на этот вопрос можно принять как определяющую точку зрения.

ТЕКСТ 17

तत्तस्थूषश्च जगतश्च भवानधीशो
यन्माययोत्थगुणविक्रिययोपनीतान् ।
अर्थाञ्जुषन्नपि हृषीकपते न लिप्तो
येऽन्ये स्वतः परिहृतादपि बिभ्यति स्म ॥१७॥

тат тастхушаш ча джагаташ ча бхаван адхишо
йан майайоттха-гуна-викрийайопанитан
артхан джушанн апи хришика-пате на липто
йе 'нйе сватах парихритад апи бибхйати сма

тат — поэтому; тастхушах — всего неподвижного; ча — и; джагатах — движущегося; ча — а также; бхаван — Ты (являешься); адхишах — высший правитель; йат — потому что; майайа — материальной природой; уттха — поднятый; гуна — гун (природы); викрийайа — преобразованием (то есть деятельностью органов чувств живых существ); упанитан — собранные вместе; артхан — объекты чувств; джушан — вовлеченный в ; апи — хотя; хришика-пате — о повелитель чувств каждого; на липтах — Тебя никогда не касается; йе — те, кто; анйе — другие; сватах — собственными усилиями; парихритат — вследствие (объектов чувственных удовольствий); апи — даже; бибхйати — они боятся; сма — действительно.

О, Господь, Ты — верховный творец этой вселенной и высший контролирующий всех движущихся и неподвижных живых существ. Ты Хршикеша, верховный повелитель, наблюдая за бесконечной деятельностью чувств в материальном творении Ты никогда не оскверняешься и не запутываешься. С другой стороны, другие живые существа, даже йоги и философы испытывают беспокойство и страх. Просто вспоминая материальные объекты, от которых они, казалось бы, отреклись в своём стремлении к просветлению.

КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь Кришна пребывает в сердце каждой обусловленной души и направляет живое существо в поисках чувственных удовольствий и наслаждении ими. Печальные результаты подобной деятельности со временем убеждают обусловленную душу отвергнуть материальную жизнь и снова предаться Господу в сердце. Тщетные попытки живых существ наслаждаться Его иллюзорной энергией никоим образом не влияют на Господа Кришну. Для Личности Бога не существует ни страха, ни тревог, ибо все, в конечном счете, соединено с Ним.

ТЕКСТ 18

स्मायावलोकलवदर्शितभावहारि
भ्रूमण्डलप्रहितसौरतमन्त्रशौण्डैः ।
पत्न्यस्तु षोडशसहस्रमनङ्गबाणैर्
यस्येन्द्रियं विमथितुं करणैर्न विभ्व्यः ॥१८॥

смайавалока-лава-даршита-бхава-хари-
бхру-мандала-прахита-саурата-мантра-шаундаих
патнйас ту шодаша-сахасрам ананга-банаир
йасйендрийам виматхитум каранаир на вибхвйах

смайа — улыбаясь; авалока — взгляда; лава — изломом; даршита — показанные; бхава — их чувства; хари — очаровывая; бхру-мандала — которым дуга брови; прахита — горячо высказанные; саурата — супружеской любви; мантра — послание; шаундаих — дерзким наступлением; патнйах — жен; ту — но; шодаша-сахасрам — шестнадцати тысяч; ананга — Купидона; банаих — стрелами; йасйа — чьи; индрийам — чувства; виматхитум — возбудить; каранаих — всеми их ухищрениями; на вибхвйах — им не удается.

Господь, Ты живёшь с шестнадцатью тысячами аристократическими жёнами исключительной красоты. Своей неотразимой застенчивостью, приветливыми взглядами и любовно изогнутыми бровями они шлют Тебе послания страстной супружеской любви. Но они совершенно не способны потревожить ум и чувства Твоей Светлости.

КОММЕНТАРИЙ: В предыдущем стихе ясно утверждалось, что никакой материальный объект не может привлечь чувств Господа. А этот текст теперь наглядно показывает, что Господь не хочет наслаждаться даже духовным чувственным удовольствием. Кришна полон Сам в Себе. Он — источник всего наслаждения, и в Нем нет вожделения ни к чему материальному, ни к духовному. На это можно возразить, вспомнив, как Кришна, желая порадовать Свою жену Сатьябхаму, украл с райских планет цветок париджата, и потому производит впечатление мужа, который под башмаком у нежной жены. Хотя иногда любовь преданных покоряет Кришну, Он никогда, подобно заурядному похотливому материалисту, не испытывает желания наслаждаться. Непреданному не понять то переполняющее чувство любви, которым обмениваются Господь и Его чистый бхакта. Завоевать Кришну может наша глубокая любовь к Нему, и этим чистые преданные властвуют над Господом. Например, во Вриндаване, гопи старшего возраста, чтобы заставить Кришну плясать, хлопали в ладоши, выводя всевозможные ритмы, а в Двараке Сатьябхама велит Кришне принести ей цветок, в доказательство Его к ней любви. Как сказано в песне Шриниваса Ачарьи о шести Госвами, гопи-бхава-расамритабдхи-лахари-каллола-магнау мухух: любовь Господа и Его чистого преданного — это океан духовного блаженства. Но, в то же самое время, Кришна остается полностью самоудовлетворен. Кришна беспристрастно оставляет общество несравненных гопи, юных девушек Враджабхуми, и, по просьбе Акруры, Его дяди, отправляется в Матхуру. Таким образом, ни гопи во Вриндаване, ни царицам в Двараке не удается пробудить в Кришне дух наслаждения. В конечном счете, наслаждение в этом мире означает секс. Но мирское половое влечение — это всего лишь извращенное отражение трансцендентных любовных отношений между Кришной и Его вечными спутницами в духовном мире. Вриндаванские гопи — безыскусные деревенские девушки, а царицы в Двараке — молодые аристократки. Но любовь к Кришне переполняет и тех, и других. Будучи Верховной Личностью Бога, Кришна являет совершенные красоту, силу, богатство, славу, знание и отрешенность, и потому абсолютно удовлетворен, благодаря Своему верховному положению. Он отвечает взаимностью на духовную любовь гопи и цариц лишь ради них самих. Только глупец решит, что Господа Кришну могут завлечь искаженные материальные удовольствия, к которым так слепо привязаны несчастные обусловленные души. Поэтому каждый должен признать верховное трансцендентное положение Личности Бога и предаться Господу. Вот что подразумевают эти слова полубогов.

ТЕКСТ 19

विभ्व्यस्तवामृतकथोदवहास्त्रिलोक्याः
पादावनेजसरितः शमलानि हन्तुम् ।
आनुश्रवं श्रुतिभिरङ्घ्रिजमङ्गसङ्गैस्
तीर्थद्वयं शुचिषदस्त उपस्पृशन्ति ॥१९॥

вибхвйас тавамрита-катхода-вахас три-локйах
падаване-джа-саритах шамалани хантум
анушравам шрутибхир ангхри-джам анга-сангаис
тиртха-двайам шучи-шадас та упаспришанти

вибхвйах — способны; тава — Твои; амрита — нектарные; катха — тем; уда-вахах — потоки, несущие воды; три-локйах — трех миров; пада-аване — после омовения Твоих лотосных стоп; джа — появившиеся; саритах — реки; шамалани — все загрязнение; хантум — уничтожить; анушравам — представляющее собой процесс слушания из авторитетного источника; шрутибхих — ушами; ангхри-джам — представляющие собой (святые реки), появившиеся после омовения Твоих лотосных стоп; анга-сангаих — в непосредственном физическом контакте; тиртха-двайам — этими двумя разновидностями святых мест; шучи-шадах — те, кто старается очиститься; те — Твоими; упаспришанти — они входят в соприкосновение с.

Исполненные нектара реки бесед о Тебе, а также святые реки, возникшие из омовения твоих лотосных стоп, способны уничтожить всю скверну в трёх мирах. Те, кто стремится к очищению, соприкасаются со священными повествованиями о твоей славе, слушая их, так же как соприкасаются со священными реками, текущими с Твоих лотосных стоп, омываясь в них.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет: анушравам гурор уччаранам анушруйате. «Нужно слушать повествования о Кришне из уст духовного учителя». Истинный духовный учитель рассказывает ученику о воплощениях Верховного Господа, Личности Бога, Его развлечениях и могуществе. Когда духовный учитель квалифицирован, а ученик искренен и послушен, — их союз подобен нектару, как для первого, так и для второго. Обывателям даже не вообразить того особенного счастья, которое испытывают преданные Господа. Эти нектарные рассказы уносят всю скверну из сердца обусловленной души, когда та слушает или пересказывает их; и основным осквернением является желание жить, не служа Кришне.

Другой вид нектара, о котором говорится здесь, — это чаранамрита, нектарные воды, омывшие стопы Господа. Пробив ногой отверстие в оболочке вселенной, Господь Ваманадева омыл Свою стопу: воды священной Ганги, стекая по пальцам стопы Господа, устремились внутрь вселенной. А когда Кришна явился на этой планете пять тысяч лет назад, то и река Ямуна омыла Его лотосные стопы. Каждый день Кришна резвился с друзьями и подружками на Ямуне — в итоге эта река тоже является чаранамритой. Каждый поэтому должен постараться омыться в Ганге и Ямуне.

В храмах ИСККОН каждое утро омывают лотосные стопы Божества Кришны, а освященную таким образом воду тоже называют чаранамритой, нектаром лотосных стоп Кришны. Шрила Прабхупада приучал своих учеников и последователей каждое утро представать перед Божествами и пить по три капли чаранамриты после омовения Божеств.

Любым из упомянутых способов можно очистить сердце и испытать духовное блаженство. Когда человек утверждается на уровне духовного счастья, он больше не рождается в материальном мире. В этом стихе следует обратить внимание на слово шучисадах: нужно заниматься чистой деятельностью в сознании Кришны. Нужно учиться служить Господу у истинного духовного учителя, чьи наставления ученик должен принимать, не измышляя. Люди, привязанные к фантасмагории этого мира, порой выдают собственные толкования того, что есть Бог. Но лишь у истинного духовного учителя можно получить совершенное, чистое знание о Верховном Господе, Личности Бога, и преданном служении Ему. Эту информацию можно найти во всех книгах Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады.

ТЕКСТ 20

श्रीबादरायणिरुवाच
इत्यभिष्टूय विबुधैः
सेशः शतधृतिर्हरिम् ।
अभ्यभाषत गोविन्दं
प्रणम्याम्बरमाश्रितः ॥२०॥

шри-бадарайанир увача
итй абхиштуйа вибудхаих
сешах шата-дхритир харим
абхйабхашата говиндам
пранамйамбарам ашритах

шри-бадарайаних увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — таким образом; абхиштуйа — прославив; вибудхаих — вместе со всеми полубогами; са-ишах — а также с Господом Шивой; шата-дхритих — Господь Брахма; харим — Верховного Господа; абхйабхашата — заговорил; говиндам — с Говиндой; пранамйа — поклонившись; амбарам — в небо; ашритах — поднялся.

Шри Шукадева Госвами продолжал: После того, как Брахма вместе с Господом Шивой и другими полубогами вознёс молитвы Всевышнему Господу, Говинде, Господь Брахма появился в небе и обратился к Господу так.

ТЕКСТ 21

श्रीब्रह्मोवाच
भूमेर्भारावताराय
पुरा विज्ञापितः प्रभो ।
त्वमस्माभिरशेषात्मन्
तत्तथैवोपपादितम् ॥२१॥

шри-брахмовача
бхумер бхараватарайа
пура виджнапитах прабхо
твам асмабхир ашешатман
тат татхаивопападитам

шри-брахма увача — Шри Брахма сказал; бхумех — Земли; бхара — тяжелой ноши; аватарайа — ради ослабления; пура — раньше; виджнапитах — попросили; прабхо — о Господь; твам — Тебя; асмабхих — мы; ашеша-атман — о беспредельная душа всего; тат — эта (просьба); татха эва — в точности, как мы попросили; упападитам — была исполнена.

Господь Брахма сказал: Дорогой Господь, прежде мы просили Тебя избавить землю от бремени. О беспредельная Личность Бога, несомненно, эта просьба уже выполнена.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна мог сказать полубогам: «Почему вы говорите, что обращались с просьбой ко Мне? — Ведь вы просили об этом Кширодакашайи Вишну, а Я — Говинда». Брахма поэтому называет Господа ашешатма, беспредельная Личность Бога, из которой исходят все экспансии Вишну. Таково заключение Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура.

ТЕКСТ 22

धर्मश्च स्थापितः सत्सु
सत्यसन्धेषु वै त्वया ।
कीर्तिश्च दिक्षु विक्षिप्ता
सर्वलोकमलापहा ॥२२॥

дхармаш ча стхапитах сатсу
сатйа-сандхешу ваи твайа
киртиш ча дикшу викшипта
сарва-лока-малапаха

дхармах — принципы религии; ча — и; стхапитах — установил; сатсу — меж праведных; сатйа-сандхешу — среди тех, кто ищет истину; ваи — в действительности; твайа — Тобой; киртих — слава о Тебе; ча — и; дикшу — во всех направлениях; викшипта — распространена; сарва-лока — всех планет; мала — загрязнение; апаха — которая удаляет.

Мой Господь, Ты установил принципы религии среди праведников, которые всегда привязаны к истине. Ты уже распространил Свою славу по всему миру и потому весь мир смог очиститься, слушая о Тебе.

ТЕКСТ 23

अवतीर्य यदोर्वंशे
बिभ्रद्रूपमनुत्तमम् ।
कर्माण्युद्दामवृत्तानि
हिताय जगतोऽकृथाः ॥२३॥

аватирйа йадор вамше
бибхрад рупам ануттамам
карманй уддама-вриттани
хитайа джагато 'критхах

аватирйа — низойдя; йадох — царя Яду; вамше — в династии; бибхрат — являешь; рупам — трансцендентную форму; ануттамам — непревзойденную; кармани — деятельность; уддама-вриттани — представляющая собой благородные деяния; хитайа — во благо; джагатах — мира; акритхах — Ты свершил;

Низойдя в династию царя Йаду, Ты явил Свою уникальную трансцендентную форму, и ради блага всей вселенной Ты совершал невероятные трансцендентные деяния.

ТЕКСТ 24

यानि ते चरितानीश
मनुष्याः साधवः कलौ ।
शृण्वन्तः कीर्तयन्तश्च
तरिष्यन्त्यञ्जसा तमः ॥२४॥

йани те чаританиша
манушйах садхавах калау
шринвантах киртайанташ ча
таришйантй анджаса тамах

йани — которые; те — Твои; чаритани — развлечения; иша — о Верховный Господь; манушйах — люди; садхавах — святые личности; калау — в эпоху Кали, век вырождения; шринвантах — слыша; киртайантах — восславляя; ча — и; таришйанти — они преодолеют; анджаса — без труда; тамах — тьму.

Дорогой Господь, те праведники и святые, которые в век Кали слушают о Твоих трансцендентных деяниях, а также восхваляют их, легко преодолеют тьму этой эпохи.

КОММЕНТАРИЙ: Многих людей в Кали-югу, к несчастью, не привлекает авторитетная ведическая литература. Умаляя значимость слушания и воспевания славы Личности Бога, трансцендентного процесса, они отдают предпочтение пустой и преходящей информации, получаемой по радио и телевидению, из газет и журналов и так далее. Вместо того, чтобы слушать слова истинного духовного учителя о Кришне, они без устали дают собственные толкования всему и вся, пока сила времени не утянет их прочь. Исследуя бренные и ограниченные формы материального мира, они поспешно приходят к выводу, что Абсолютная Истина бесформенна. Такие люди, в действительности, поклоняются иллюзорной энергии Кришны, майе, которой поручено силой исправлять упрямых живых существ. Если бы люди слушали рассказы о Кришне из авторитетных источников, им бы с легкостью удалось разрешить все жизненные проблемы. В Кали-югу людей мучают многочисленные проблемы психологического, социального, экономического, историко-политического и экзистенциального характера. Но все эти кошмарные невзгоды уйдут, стоит человеку очнуться и принять трансцендентную реальность Личности Бога, Верховного Господа, вечного, полного блаженства и знания, которого не касаются сбивающие с толку порождения материальной энергии. Господь появляется в этом мире, чтобы люди могли видеть, слышать и прославлять Его истинные деяния. В этот сложный век, эпоху Кали, нам следует серьезно отнестись к предоставляемой возможности и суметь извлечь благо.

ТЕКСТ 25

यदुवंशेऽवतीर्णस्य
भवतः पुरुषोत्तम ।
शरच्छतं व्यतीयाय
पञ्चविंशाधिकं प्रभो ॥२५॥

йаду-вамше 'ватирнасйа
бхаватах пурушоттама
шарач-чхатам вйатийайа
панча-вимшадхикам прабхо

йаду-вамше — в семействе Яду; аватирнасйа — который низошел; бхаватах — Себя; пуруша-уттама — о высшая личность; шарат-шатам — сто осеней; вйатийайа — проведя; панча-вимша — и двадцать пять; адхикам — еще; прабхо — о Господь.

О, Верховная Личность Бога, о, мой Господь, Ты низошёл в династию Йаду, и так провёл сто двадцать пять осеней со Своими преданными.

ТЕКСТЫ 26 — 27

नाधुना तेऽखिलाधार
देवकार्यावशेषितम् ।
कुलं च विप्रशापेन
नष्टप्रायमभूदिदम् ॥२६॥
ततः स्वधाम परमं
विशस्व यदि मन्यसे ।
सलोकाल्लोकपालान्नः
पाहि वैकुण्ठकिङ्करान् ॥२७॥

надхуна те 'кхиладхара
дева-карйавашешитам
кулам ча випра-шапена
нашта-прайам абхуд идам

татах сва-дхама парамам
вишасва йади манйасе
са-локал лока-палан нах
пахи ваикунтха-кинкаран

на адхуна — больше не; те — Тебе; акхила-адхара — о основа всего; дева-карйа — в интересах полубогов; авашешитам — оставшаяся часть; кулам — Твоя династия; ча — и; випра-шапена — по проклятию брахманов; нашта-прайам — практически уничтожена; абхут — стало; идам — это; татах — поэтому; сва-дхама — в Свою обитель; парамам — высшую; вишасва — пожалуйста, войди; йади — если; манйасе — Ты того желаешь; са-локан — с обитателями всех планет; лока-палан — покровителей планет; нах — нас; пахи — пожалуйста, продолжай защищать; ваикунтха — о Господь Вишну, Вайкунтха; кинкаран — слуг.

Дорогой Господь, в это время Ты ничего не оставил на долю полубогов. Ты уже уничтожил Свою династию проклятием брахманов. О, Господь, Ты основа всего, и если пожелаешь, Ты милостиво вернёшься в Свою обитель в духовном мире. В то же время, мы смиренно просим, чтобы Ты всегда защищал нас. Мы Твои смиренные слуги и от Твоего имени мы управляем вселенной. Вместе со своими последователями на разных планетах мы просим твоей постоянной защиты.

ТЕКСТ 28

श्रीभगवानुवाच
अवधारितमेतन्मे
यदात्थ विबुधेश्वर ।
कृतं वः कार्यमखिलं
भूमेर्भारोऽवतारितः ॥२८॥

шри-бхагаван увача
авадхаритам этан ме
йад аттха вибудхешвара
критам вах карйам акхилам
бхумер бхаро 'ватаритах

шри-бхагаван увача — Верховный Господь ответил; авадхаритам — понято; этат — это; ме — Мной; йат — то, что; аттха — ты высказал; вибудха-ишвара — о повелитель полубогов; критам — завершена; вах — ваша (для вас?); карйам — работа; акхилам — вся; бхумех — Земли; бхарах — бремя; аватаритах — удалено.

Всевышний Господь сказал: О, владыка полубогов, Брахма, Я понимаю тебя , твою просьбу и молитвы. Избавив землю от бремени, Я исполнил всё, о чём Меня просили от твоего имени.

ТЕКСТ 29

तदिदं यादवकुलं
वीर्यशौर्यश्रियोद्धतम् ।
लोकं जिघृक्षद्रुद्धं मे
वेलयेव महार्णवः ॥२९॥

тад идам йадава-кулам
вирйа-шаурйа-шрийоддхатам
локам джигхрикшад руддхам ме
велайева махарнавах

тат идам — эта самая; йадава-кулам — династия Яду; вирйа — своим могуществом; шаурйа — храбростью; шрийа — богатством; уддхатам — возросла; локам — всему миру; джигхрикшат — грозит разрушением; руддхам — была остановлена; ме — Мной; велайа — берегом; ива — точно как; маха-арнавах — могучий океан.

Та самая династия Йаду, в которой Я явился, обрела настолько большое могущество, особенно в своей силе и отваге, что это грозит гибелью всему миру. Поэтому Я остановил их, так же как берег сдерживает великий океан.

КОММЕНТАРИЙ: Герои рода Яду были столь могучи, что даже полубоги не могли бы совладать с ними. Победы Ядавов в рискованных битвах (опасных сражениях?) безмерно раздули их пыл, их невозможно было уничтожить. В силу своей воинственной природы, они, естественно, желали установить власть во всем мире; и потому Господь останавливает их и уносит с Земли.

ТЕКСТ 30

यद्यसंहृत्य दृप्तानां
यदूनां विपुलं कुलम् ।
गन्तास्म्यनेन लोकोऽयम्
उद्वेलेन विनङ्क्ष्यति ॥३०॥

йадй асамхритйа дриптанам
йадунам випулам кулам
гантасмй анена локо 'йам
удвелена винанкшйати

йади — если бы; асамхритйа — не унеся; дриптанам — чрезмерно гордых; йадунам — Яду; випулам — многочисленный; кулам — род; ганта асми — Я покинул; анена — по этой причине; локах — мир; айам — этот; удвелена — избытком (Яду); винанкшйати — был бы разрушен;

Если бы Я покинул этот мир, не покончив с чрезмерно возгордившимися членами династии Йаду, весь мир был бы уничтожен потоком их безграничной экспансии.

КОММЕНТАРИЙ: Приливная волна затопляет границу берега и несет разрушения невинным людям. И точно также нависла неминуемая опасность того, что могучий род Яду выйдет за рамки общественного и политического контроля. Потомки рода Яду гордятся своим очевидным родством с Личностью Бога. И, хотя они были исключительно религиозны и привержены брахманической культуре, из-за связи с Кришной в них родилась гордость. Кроме того, из-за глубокой любви к Кришне, после ухода Господа в духовный мир, они невыносимо страдали бы в разлуке с Ним и, обезумев, превратились бы в тяжкую ношу для Земли. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что Земля, сама будучи привязана к Кришне, посчитала бы потомков Кришны желанным бременем, и никак иначе. И все же Кришна хочет избавить ее от этой ноши. В качестве примера приводится следующая ситуация: молодая красивая женщина, чтобы доставить мужу удовольствие, надевает много золотых украшений. Для хрупкой женщины эти украшения — причиняющий боль груз, и хотя она добровольно надевает их, любящий муж, ради жены, снимает с нее эти украшения. Итак, Господь, следуя истине «предотвратить легче, чем исправить», проявляет предусмотрительность и уносит с Земли груз рода Яду.

ТЕКСТ 31

इदानीं नाश आरब्धः
कुलस्य द्विजशापजः ।
यास्यामि भवनं ब्रह्मन्न्
एतदन्ते तवानघ ॥३१॥

иданим наша арабдхах
куласйа двиджа-шапа-джах
йасйами бхаванам брахманн
етад-анте таванагха

иданим — только что; нашах — уничтожение; арабдхах — началось; куласйа — рода; двиджа-шапа-джах — по проклятию брахманов; бхаванам — в место жительства; брахман — о Брахма; этат-анте — после чего; тава — твое; анагха — о безгрешный.

Теперь, благодаря проклятию брахманов уничтожение Моей семьи уже началось. О, безгрешный Брахма, когда оно завершится, то по пути на Вайкунтху, Я нанесу короткий визит в твою обитель.

КОММЕНТАРИЙ: Потомки рода Яду — вечные слуги Господа; Шрила Джива Госвами поэтому объясняет слово нашах, «истребление», как нигудхайам дваракайам правешанам итй артхах: потомки рода Яду вошли в скрытую, секретную Двараку в духовном мире, непроявленную тут, на Земле. Иначе говоря, Дварака, обитель Господа, проявлена на Земле, и когда мы видим, что земная Дварака исчезает, вечная Дварака в духовном мире остается неизменной. Поскольку потомки рода Яду — вечные спутники Господа, то и речи быть не может об их истреблении. Лишь нашему обусловленному взгляду кажется, будто они были уничтожены. Таков смысл слова нашах.

ТЕКСТ 32

श्रीशुक उवाच
इत्युक्तो लोकनाथेन
स्वयम्भूः प्रणिपत्य तम् ।
सह देवगणैर्देवः
स्वधाम समपद्यत ॥३२॥

шри-шука увача
итй укто лока-натхена
свайам-бхух пранипатйа там
саха дева-ганаир девах
сва-дхама самападйата

шри-шуках увача — Шукадева Госвами сказал; ити — таким образом; уктах — к которому обратился; лока-натхена — Господь вселенной; свайам-бхух — саморожденный Брахма; пранипатйа — распростерся в поклоне; там — перед Ним; саха — вместе с; дева-ганаих — всеми остальными полубогами; девах — великий Господь Брахма; сва-дхама — в Свою обитель; самападйата — вернулся.

Шри Шукадева Госвами сказал: После того, как Господь вселенной обратился к нему, саморождённый Брахма припал в поклоне к лотосным стопам Господа. Затем, окружённый всеми полубогами, великий Брахма вернулся в свою обитель.

ТЕКСТ 33

अथ तस्यां महोत्पातान्
द्वारवत्यां समुत्थितान् ।
विलोक्य भगवानाह
यदुवृद्धान्समागतान् ॥३३॥

атха тасйам махотпатан
двараватйам самуттхитан
вилокйа бхагаван аха
йаду-вриддхан самагатан

атха — вскоре; тасйам — в этом городе; маха-утпатан — серьезные беспорядки; двараватйам — в Двараке; самуттхитан — начались; вилокйа — увидел; бхагаван — Верховный Господь, Личность Бога; аха — обратился; йаду-вриддхан — к старшим представителям рода Яду; самагатан — собравшимся вместе.

Вслед за этим Личность Бога обнаружил, что святой город Двараку охватило ужасное беспокойство. Тогда Господь сказал старшим членам династии Йаду следующее.

КОММЕНТАРИЙ: Муни-васа-нивасе ким гхатетаришти-даршанам: в священном месте, населенном святыми, не может быть ни тревог, ни каких-либо неблагоприятных событий. И потому так называемые «беспорядки» в Двараке вызвал Сам Господь, преследуя благую цель.

ТЕКСТ 34

श्रीभगवानुवाच
एते वै सुमहोत्पाता
व्युत्तिष्ठन्तीह सर्वतः ।
शापश्च नः कुलस्यासीद्
ब्राह्मणेभ्यो दुरत्ययः ॥३४॥

шри-бхагаван увача
эте ваи су-махотпата
вйуттиштхантиха сарватах
шапаш ча нах куласйасид
брахманебхйо дуратйайах

шри-бхагаван увача — Верховный Господь, Личность Бога, сказал; эте — эти; ваи — воистину; су-маха-утпатах — страшные беспорядки; вйуттиштханти — творятся; иха — здесь; сарватах — повсюду; шапах — проклятие; ча — и; нах — нашего; куласйа — рода; асит — случилось; брахманебхйах — брахманами; дуратйайах — невозможно нейтрализовать.

Верховная Личность Бога сказал: Наша династия была проклята брахманами. Такому проклятью невозможно противостоять, и потому тревоги наши неизмеримы.

ТЕКСТ 35

न वस्तव्यमिहास्माभिर्
जिजीविषुभिरार्यकाः ।
प्रभासं सुमहत्पुण्यं
यास्यामोऽद्यैव मा चिरम् ॥३५॥

на ваставйам ихасмабхир
джидживишубхир арйаках
прабхасам су-махат-пунйам
йасйамо 'дйаива ма чирам

на ваставйам — не должны жить; иха — здесь; асмабхих — мы; джидживишубхих — желая выжить; арйаках — о почтенные; прабхасам — в святое место под названием Прабхаса; су-махат — очень; пунйам — благочестивое; йасйамах — давайте уйдем; адйа — сегодня; эва — даже; ма чирам — не отлагая.

Дорогие, почитаемые Мной старшие, мы не должны более оставаться в этом месте, если хотим сохранить наши жизни. Давайте сегодня же отправимся в самое благоприятное место Прабхасу. Мы не должны терять времени.

КОММЕНТАРИЙ: Низойдя на Землю, чтобы принять участие в развлечениях Господа Кришны, многие полубоги родились в династии Яду, как спутники Господа Кришны. Когда же Господь завершил свои развлечения на Земле, Он решил возвратить полубогов к их привычному служению управителей вселенной. Каждый полубог должен был вернуться на свою планету. Трансцендентный город Дварака столь благоприятен, что каждый умерший в нем тут же отправляется домой, обратно Богу; и так как во многих случаях полубоги-потомки Яду не были готовы к этому, они должны были умереть за пределами города. Таким образом, притворившись обычным человеком, Господь Кришна взывает: «Мы все в опасности! Давайте уйдем в Прабхасу прямо сейчас!» Так, с помощью Своей йога-майи Кришна запутал полубогов-потомков рода Яду и увел их в святое место Прабхасу.

Дварака — это самое благоприятное место, парама-мангала, и потому здесь не может быть даже имитации чего-то дурного. В действительности, лила Господа Кришны, когда Он забирает род Яду, исключительно благоприятна, но, так как внешне это выглядит несколько зловеще, то она не может произойти в Двараке; поэтому Кришна уводит Яду прочь из города. Разослав полубогов по их планетам, Господь Кришна собрался возвратиться в духовный мир, на Вайкунтху, в Своей изначальной форме в вечном городе Двараке.

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур сделал несколько важных комментариев к этому стиху. Прабхаса — известное святое место в округе Джунагарах, неподалеку от железнодорожной станции Веравал. В тридцатой главе Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» говорится: вняв словам Шри Кришны, из Двараки — города, расположенного на острове, — Ядавы на лодках переправились на большую землю, и, сев на колесницы, отправились в Прабхасу. В Прабхасакшетре они выпивают пьянящий напиток майрею, и между ними разгорается ссора, которая перерастает в страшное побоище; пронзая друг друга острыми стеблями тростника, потомки Яду сами привели во исполнение лилу гибели их рода.

Проявив четырехрукую форму, Господь Шри Кришна, расположился по деревом пиппала, положив стопу левой ноги, цветом подобную красному лотосу кока-нада, на правое бедро. Охотник по имени Джара, наблюдавший за Прабхасой с берега океана, принял красноватую стопу Господа за оленью голову и выпустил в нее стрелу.

У подножия того самого дерева, где сидел Господь Кришна, сейчас стоит храм. А в миле от него, на побережье, — Вира-прабхаджана Матха: считается, что отсюда охотник Джара выпустил стрелу.

В завершающей части своего труда «Махабхарата-татпарья-нирнайи» Шри Мадхвачарья-пада так прокомментировал маушала-лилу. Чтобы сбить с толку демонов и показать, что слова Его преданных и брахманов незыблемы, Верховная Личность Бога создает тело из материальной энергии: в него и летит стрела Джары, который, в действительности, был преданным Господа, Бхригу Риши; она не коснулась подлинной четырехрукой формы Господа. В прошлую эпоху Бхригу Муни поставил свою стопу на грудь Господа Вишну. Чтобы нейтрализовать это оскорбление, Бхригу пришлось родиться диким охотником. И, хотя великий преданный добровольно принимает подобное низкое рождение, Личности Бога невыносимо видеть Своего преданного в таком жалком положении. И потому Верховный Господь, Личность Бога, устроил так, чтобы под конец Двапара-юги, когда Господь завершал Свои проявленные игры, Его преданный, Бхригу, в облике охотника Джары, выпустил стрелу в материальное тело, созданное иллюзорной энергией Господа. Так охотника охватило бы раскаяние, и он освободился бы из своего низкого рождения и вернулся на Вайкунтхалоку.

Итак, чтобы угодить Своему преданному, Бхригу, и смутить демонов, Верховный Господь явил в Прабхасе маушала-лилу, однако, следует понимать, что это иллюзорная лила. С момента Своего прихода на Землю Господь Кришна ни разу не проявлял никаких материальных качеств, присущих обыкновенным людям. Господь не родился из чрева матери — непостижимо могущественный, Он низошел в комнату роженицы. И в момент ухода из этого бренного мира, Он точно так же проявил иллюзорную ситуацию, чтобы сбить с толку демонов. Чтобы запутать непреданных, Господь создал из Своей материальной энергии иллюзорное тело, одновременно находясь в Своем теле сач-чит-ананда, так Он выставил напоказ гибель иллюзорного, материального тела. Этот обман безотказно сбивает демонов с толку; а подлинное тело Господа Шри Кришны, трансцендентное и вечное, полное блаженства, никогда не умирает.

В Прабхасакшетре есть святое место под названием Бхригутиртха, его обнаружил Господь Парашурама, оно находится там, где две реки — Сарасвати и Хиранья — впадают в океан, и оттуда охотник выпустил стрелу. Подробное описание Прабхасатиртхи приводится в прабхаса-кханде «Сканда-пураны». В «Махабхарате» мы также находим множество пхала-шрути в связи с Прабхасатиртхой. Пхала-шрути называют утверждения писаний, обещающие тому, кто совершит тот или иной благочестивый поступок, всевозможные положительные результаты. В последующих текстах Господь Сам объяснит, какое благо приносит посещение Прабхасакшетры и совершение в этом месте религиозных обрядов.

ТЕКСТ 36

यत्र स्नात्वा दक्षशापाद्
गृहीतो यक्ष्मणोदुराट् ।
विमुक्तः किल्बिषात्सद्यो
भेजे भूयः कलोदयम् ॥३६॥

йатра снатва дакша-шапад
грихито йакшманоду-рат
вимуктах килбишат садйо
бхедже бхуйах калодайам

йатра — где; снатва — принимая омовение; дакша-шапат — по проклятию Праджапати Дакши; грихитах — обуяла; йакшмана — чахотка, болезнь легких; уду-рат — царь звезд (бог Луны); вимуктах — освободилась; килбишат — от греховной реакции; садйах — мгновенно; бхедже — приняла; бхуйах — снова; кала — своей фазы; удайам — рост.

Однажды, пойдя на убыль, луна была поражена болезнью, проклятая Дакшей, но, просто приняв омовение в Прабхаса-кшетре, она тут же освободилась от последствий греха и восстановившись снова стала приростать.

ТЕКСТЫ 37 — 38

वयं च तस्मिन्नाप्लुत्य
तर्पयित्वा पितॄन् सुरान् ।
भोजयित्वोषिजो विप्रान्
नानागुणवतान्धसा ॥३७॥
तेषु दानानि पात्रेषु
श्रद्धयोप्त्वा महान्ति वै ।
वृजिनानि तरिष्यामो
दानैर्नौभिरिवार्णवम् ॥३८॥

вайам ча тасминн аплутйа
тарпайитва питрин суран
бходжайитвошиджо випран
нана-гунаватандхаса

тешу данани патрешу
шраддхайоптва маханти ваи
вриджинани таришйамо
данаир наубхир иварнавам

вайам — мы; ча — также; тасмин — в этом месте; аплутйа — омываясь; тарпайитва — удовлетворяя подношениями; питрин — почивших предков; суран — и полубогов; бходжайитва — угощая; ушиджах — почтенных; випран — брахманов; гуна-вата — вкусной; андхаса — пищей; тешу — меж ними (брахманами); данани — дары; патрешу — как подходящими объектами для благотворительности; шраддхайа — с верой, преданно; уптва — распространяя (то есть предлагая им); маханти — огромную; ваи — воистину; вриджинани — опасность; таришйамах — мы преодолеем; данаих — благодаря нашей благотворительности; наубхих — на суднах; ива — словно; арнавам — океан.

Омываясь в Прабхаса-кшетре, проводя жертвоприношения ради удовлетворения предков и полубогов, угощая достойных поклонения брахманов разнообразной изысканной пищей и поднося богатые дары им, как наиболее достойным пожертвований, мы, благодаря такой благотворительности, несомненно преодолеем эту ужасную опасность, так же как человек может переплыть океан на подходящей лодке.

ТЕКСТ 39

श्रीशुक उवाच
एवं भगवतादिष्टा
यादवाः कुरुनन्दन ।
गन्तुं कृतधियस्तीर्थं
स्यन्दनान् समयूयुजन् ॥३९॥

шри-шука увача
эвам бхагаватадишта
йадавах куру-нандана
гантум крита-дхийас тиртхам
сйанданан самайуйуджан

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; эвам — таким образом; бхагавата — Верховной Личности Бога; адиштах — получив наставления; йадавах — Ядавы; куру-нандана — о любимец Куру; гантум — отправиться; крита-дхийах — приняли решение; тиртхам — в святое место; сйанданан — в свои колесницы; самайуйуджан — они запрягли лошадей.

Шукадева Госвами сказал: О, счастливый сын Куру, по совету Личности Бога Йадавы настроились идти в это святое место, Прабхаса-кшетру, и запрягли коней в колесницы.

ТЕКСТЫ 40 — 41

तन्निरीक्ष्योद्धवो राजन्
श्रुत्वा भगवतोदितम् ।
दृष्ट्वारिष्टानि घोराणि
नित्यं कृष्णमनुव्रतः ॥४०॥
विविक्त उपसङ्गम्य
जगतामीश्वरेश्वरम् ।
प्रणम्य शिरिसा पादौ
प्राञ्जलिस्तमभाषत ॥४१॥

тан нирикшйоддхаво раджан
шрутва бхагаватодитам
дриштвариштани гхорани
нитйам кришнам анувратах

вивикта упасангамйа
джагатам ишварешварам
пранамйа шириса падау
пранджалис там абхашата

тат — это; нирикшйа — видя; уддхавах — Уддхава; раджан — о царь; шрутва — услышав; бхагавата — Господом; удитам — что было сказано; дриштва — наблюдая; ариштани — дурные предзнаменования; гхорани — зловещие; нитйам — всегда; кришнам — Господа Кришны; анувратах — верный сторонник; вивикте — в уединенном месте; упасангамйа — приближаясь; джагатам — всех подвижных существ во вселенной; ишвара — повелителей; ишварам — единственному, высшему повелителю; пранамйа — кланяясь; шираса — с головой; падау — у Его стоп; пранджалих — со смиренно сложенными ладонями; там — к Нему; абхашата — обратился.

Дорогой царь, Уддхава всегда был верным последователем Господа Кришны. Увидев поспешный уход Йадавов, услышав от них о наставлениях Господа и заметив зловещие знамения, он отправился к Личности Бога в уединённое место. Он преклонил голову к лотосным стопам верховного повелителя вселенной и со сложенными ладонями обратился к Нему со следующими словами.

КОММЕНТАРИЙ: В обители Господа, по утверждению Шрилы Дживы Госвами, не может быть никаких тревог. Страшные бедствия, имеющие место в Двараке, — это лишь видимость, созданная Господом, способствующая Его развлечениям. Понять игры Кришны мы можем только слушая признанных ачарьев. Господь Кришна — это не заурядная историческая личность, и деяния Его нельзя ограничивать узкими рамками материальной логики. Игры Господа Кришны — это проявление Его ачинтья-шакти, непостижимой энергии, действующей согласно высшим, духовным законам, которые неведомы слепым обусловленным душам с их мелкой материальной логикой.

ТЕКСТ 42

श्रीउद्धव उवाच
देवदेवेश योगेश
पुण्यश्रवणकीर्तन ।
संहृत्यैतत्कुलं नूनं
लोकं सन्त्यक्ष्यते भवान् ।
विप्रशापं समर्थोऽपि
प्रत्यहन्न यदीश्वरः ॥४२॥

шри-уддхава увача
дева-девеша йогеша
пунйа-шравана-киртана
самхритйаитат кулам нунам
локам сантйакшйате бхаван
випра-шапам самартхо 'пи
пратйахан на йад ишварах

шри-уддхавах увача — Шри Уддхава сказал; дева-дева — самых великих полубогов; иша — о высший Бог; йога-иша — о владыка всей мистической силы; пунйа — добродетельны; шравана-киртана — о Ты, слушание и воспевание славы которого; самхритйа — забираешь; этат — эту; кулам — династию; нунам — разве не так; локам — этот мир; сантйакшйате — вот-вот покинешь насовсем; бхаван — Ты; випра-шапам — проклятию брахманов; самартхах — можешь; апи — хотя; пратйахан на — не противодействовал; йат — потому что; ишварах — Верховный Господь.

Шри Уддхава сказал: О, мой Господь, О, Бог Богов, истинная праведность пробуждается только благодаря слушанию и воспеванию твоей трансцендентной славы. Мой Господь, похоже, что Ты уничтожишь Свою династию и вслед за этим, в конце концов, прекратишь Свои игры в этой вселенной. Ты верховный правитель и владыка всех мистических сил. Но хотя ты способен полностью противодействовать проклятию, наложенному брахманами на Твою династию, Ты этого не делаешь, и Твой уход неизбежен.

КОММЕНТАРИЙ: Как упоминалось ранее, семья Кришны никак не может быть уничтожена: поэтому слово самхритйа означает, что Кришна, покидая материальный мир, забирал Ядавов с Собой. Тем не менее, в глазах непросвещенных обывателей уход рода Яду предстает гибелью. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур замечательно объясняет слова Уддхавы.

Уддхава обращается к Кришне, называя Его дева-дева, высший Бог меж богов, ибо Тот, воплотившись во вселенной, искусно разрешил все проблемы полубогов. Господь избавил мир от демонов, упрочил положение Своих преданных и утвердил религиозные принципы. Йогешей Господь Кришна назван здесь, потому что не только трудился во благо полубогов, но и, на радость Своим чистым преданным, явил Свою прекрасную духовную форму, полную трансцендентных качеств и экстаза. Кришна назван пунйа-шравана-киртана, потому что, благодаря Своей внутренней мистической энергии, Он вел Себя подобно человеку, чем спровоцировал появление бесчисленных ведических писаний, повествующих о Его лилах. Таким образом те, кому суждено было родиться в будущем, как, например, нам с вами, смогли бы услышать о деяниях Господа Кришны, прославлять их и вернуться домой, обратно к Богу.

Позаботившись о том, чтобы все Его преданные, в том числе и те, кто родятся в будущем, обрели трансцендентное блаженство и освобождение, Кришна решает, что пришло время покинуть материальный мир. Уддхава понимает намерение Господа и говорит Кришне: «Ты дал Ядавам наказ противодействовать брахманскому проклятию, омывшись в Прабхасакшетре, но разве омовение в святом месте значит больше, чем видеть Тебя, Личность Бога, лицом к лицу?! Ты — Верховный Господь, а Ядавы непрестанно созерцают Твой трансцендентный облик, так для чего же им омываться в так называемом святом месте? Ты, несомненно, преследуешь иную цель. Если бы Ты в самом деле желал остановить это проклятие, Ты бы просто сказал: «Пусть проклятие это не возымеет силы!» — и оно тут же было бы нейтрализовано. Ты, должно быть, готовишься покинуть эту вселенную: и поэтому не остановил проклятия».

ТЕКСТ 43

नाहं तवाङ्घ्रिकमलं
क्षणार्धमपि केशव ।
त्यक्तुं समुत्सहे नाथ
स्वधाम नय मामपि ॥४३॥

нахам тавангхри-камалам
кшанардхам апи кешава
тйактум самутсахе натха
сва-дхама найа мам апи

на — не; ахам — я; тава — Твои; ангхри-камалам — лотосные стопы; кшана — мгновения; ардхам — на половину; апи — даже; кешава — о убийца демона Кеши; тйактум — оставить; самутсахе — способен терпеть; натха — о господин; сва-дхама — в Свою обитель; найа — пожалуйста, возьми; мам — меня; апи — тоже.

О, Господь Кешава, мой дорогой повелитель, я не смогу перенести разлуки с Твоими лотосными стопами даже на долю мгновения. Я умоляю Тебя взять меня с Собой в твою обитель.

КОММЕНТАРИЙ: Уддхава видит, что Кришна собирается увести род Яду, и потому умоляет Господа забрать и его в Свою обитель. У него нет желания раствориться в безличном сиянии Кришны; наоборот, он хочет отправиться в духовную обитель Господа и продолжить общаться с Кришной и Его дражайшими друзьями. Кришна — Личность Бога и может сделать все, что ни пожелает, тем не менее, преданный просит у Господа дать возможность служить Ему. Господь проявил в материальном мире некоторые из Своих обителей, например, Вриндаван, Двараку и Матхуру, и они, конечно же, неотличны от своих оригиналов в духовном мире, и все же самые возвышенные преданные, которых переполняет желание лично служить Господу, жаждут отправиться на изначальную планету Господа. Как говорит Господь Капила в Третьей песни «Шримад-Бхагаватам», чистые преданные не хотят освобождения. Страстно желая служить Господу, они тем самым побуждают Его появиться перед собой. Горячее рвение шести Госвами служить Радхе и Кришне, заставляло их упорно искать Радху и Кришну в лесах Вриндавана, взывая к Ним по имени. И точно так же Уддхава убеждает Господа забрать его в Свою обитель, чтобы личное служение Уддхавы лотосным стопам Господа не прервалось ни на мгновение.

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает, что незрелые обусловленные души принимают Господа Кришну за обычную дживу, вовлеченную в мирские дела и потому не способную защитить Свой род от проклятия брахманов. Слова Уддхавы поправляют этих горемык. Именно Господь Кришна одарил благочестивые существа рождением в семьях брахманов, и это Он, впоследствии, наделил их силой проклясть Его род. И, в конце концов, Господь Кришна не остановил проклятия, хотя Он мог нейтрализовать его. Поэтому и в начале, и в середине, и в конце, прямо и косвенно, в прошлом, в настоящем и в будущем — Господь Кришна есть Абсолютная Истина, Верховная Личность Бога, полностью трансцендентная, которой никак не могут коснуться ни материальная иллюзия, ни слабость.

ТЕКСТ 44

तव विक्रीडितं कृष्ण
नृनां परममङ्गलम् ।
कर्णपीयूषमासाद्य
त्यजन्त्यन्यस्पृहां जनाः ॥४४॥

тава викридитам кришна
нринам парама-мангалам
карна-пийушам асадйа
тйаджантй анйа-сприхам джанах

тава — Твои; викридитам — развлечения; кришна — о Кришна; нринам — для человечества; парама-мангалам — в высшей степени благотворны; карна — для ушей; пийушам — нектар; асадйа — попробовав; тйаджанти — они отбрасывают; анйа — остальных вещей; сприхам — свои желания; джанах — люди;

О, мой дорогой Кришна, нет ничего более благоприятного для человечества и более нектарного для слуха чем твои игры. Отведав этот нектар, люди забывают обо всём остальном.

КОММЕНТАРИЙ: Анйа-сприхам, или «желание того, что отлично от Кришны», относится к материальному желанию наслаждаться женой, детьми, деньгами и так далее. В конечном итоге материалист, преследуя интересы личного комфорта и удовлетворения, может также прийти к желанию овобождения, но все это желания мирского характера, так как на духовном уровне чистую душу заботит лишь счастье Господа и служение Ему. Чистый преданный поэтому никогда не оставляет Кришну, даже на мгновение, хотя ради удовольствия Господа он готов покинуть этот мир.

ТЕКСТ 45

शय्यासनाटनस्थान
स्नानक्रीडाशनादिषु ।
कथं त्वां प्रियमात्मानं
वयं भक्तास्त्यजेम हि ॥४५॥

шаййасанатана-стхана-
снана-кридашанадишу
катхам твам прийам атманам
вайам бхактас тйаджема хи

саййа — лежа; асана — сидя; атана — идя; стхана — стоя; снана — омываясь; крида — отдыхая; асана — вкушая; адишу — и прочие занятия; катхам — как; твам — Ты; прийам — дорог; атманам — Душа; вайам — мы; бхактах — Твои преданные; тйаджема — можем отвергнуть; хи — воистину.

Мой дорогой Господь, Ты — Высшая Душа и потому нет никого дороже для нас, чем Ты. Мы — Твои преданные, и как мы сможем отказаться от Тебя или жить без Тебя даже мгновение? Когда мы лежим, сидим, гуляем, стоим, купаемся, наслаждаемся отдыхом, едим или делаем что-то ещё, мы постоянно заняты служением Тебе.

КОММЕНТАРИЙ: Человек должен непрестанно служить Господу Кришне. Слушая о Кришне и служа Ему мы можем расстаться с иллюзорными попытками наслаждаться чем-то отдельно от Верховного Господа. Когда же мы отказываемся слушать и служить, иллюзорная энергия околдовывает наш ум, и он перестает рассматривать мир в связи с Кришной; нам кажется, что это место предназначено для нашего чувственного удовольствия. Это глубокое невежество не принесет живому существу ничего, кроме бед.

ТЕКСТ 46

त्वयोपभुक्तस्रग्गन्ध
वासोऽलङ्कारचर्चिताः ।
उच्छिष्टभोजिनो दासास्
तव मायां जयेम हि ॥४६॥

твайопабхукта-сраг-гандха-
васо-'ланкара-чарчитах
уччхишта-бходжино дасас
тава майам джайема хи

твайа — Ты; упабхукта — уже насладился; срак — гирляндами; гандха — ароматами; васах — одеждами; аланкара — украшениями; чарчитах — украшая; уччхишта — остатки Твоей пищи; бходжинах — вкушая; дасах — Твои слуги; тава — Твою; майам — иллюзорную энергию; джайема — мы победим; хи — несомненно.

Просто украшая себя гирляндами, ароматными маслами, одеждами и украшениями, которыми Ты насладился, и, вкушая остатки Твоей пищи, мы, Твои слуги, обязательно одолеем Твою иллюзорную энергию.

КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха явствует, что Уддхава не просит Господа высвободить его из плена иллюзорной энергии. Будучи личным, доверенным спутником Господа, Уддхава, вне всяких сомнений, является абсолютно освобожденной душой. Он молится Господу, ибо ему невыносима сама мысль остаться без Кришны, хотя бы на мгновение. Это чувство называется любовью к Богу. Уддхава обращается к Господу следующим образом: «Мой Господь, попытайся Твоя иллюзорная энергия напасть на нас, мы легко победим ее могучим оружием — предложенными Тебе пищей, одеждами, украшениями и так далее. Иначе говоря, мы без труда одолеем майу, благодаря кришна-прасаду, а не бесполезным рассуждениям и измышлениям ума».

ТЕКСТ 47

वातवसना य ऋषयः
श्रमणा ऊर्ध्रमन्थिनः ।
ब्रह्माख्यं धाम ते यान्ति
शान्ताः सन्न्यासीनोऽमलाः ॥४७॥

вата-васана йа ришайах
шрамана урдхра-мантхинах
брахмакхйам дхама те йанти
шантах саннйасино 'малах

вата-васанах — чья одежда — воздух; йе — те, кто; ришайах — мудрецы; шраманах — строгие последователи духовных практик; урдхва-мантхинах — сохранившие свое семя, которое поднялось вверх до самой головы; брахма-акхйам — известную под названием Брахман; дхама — (безличную) духовную обитель; те — они; йанти — отправятся; шантах — умиротворенные; саннйасинах — представители уклада жизни в отречении; амалах — безгрешные.

Нагие мудрецы, которые серьёзно занимаются духовной практикой, которые поднимают своё семя вверх, умиротворённые и безгрешные отшельники, достигают духовной обители, называемой Брахманом.

КОММЕНТАРИЙ: В двенадцатой главе «Бхагавад-гиты» сказано: клешо ‘дхикатарас тешам авйактасакта-четасам. Тем, чей ум сосредоточен на непроявленном, безличном аспекте Всевышнего, приходится налагать на себя суровые епитимьи, чтобы достичь безличного освобождения в царстве Брахмана. В «Бхагаватам» также утверждается: арухйа криччхрена парам падам татах / патаньй адхо ‘надрита-йусмад-ангхрайах. Криччхрена: ценой огромных усилий и неудобств йоги карабкаются, прокладывая свой путь в безличное сияние, называемое брахмаджйоти, но они выскальзывают из джйоти и вновь падают в материальный мир, ибо не предались Личности Бога.

Завистливые и глупые люди выступают против «патернализма» Верховного Господа, однако эти глупцы не вправе утверждать, что это они создали свое тело, ум, энергию или что благодаря им существует воздух, идут дожди, зреют овощи и фрукты, светят солнце и Луна и тому подобное. Иначе говоря, они каждое мгновение всецело зависят от милости Господа, и тем не менее, они самонадеянно заявляют, что не желают искать прибежища в Нем, ибо они самодостаточны. Более того, некоторые сбитые с толку существа считают себя Богом, даже не смотря на то, что не могут объяснить, почему этому «Богу» приходится биться, стараться изо всех сил, чтобы достичь хоть какого-то малого продвижения в практике йоги. Поэтому Уддхава говорит, что чистым преданным, в отличие от имперсоналистов и тех, кто занимается медитацией, очень легко преодолеть иллюзорную энергию, потому что они всецело привязаны к лотосным стопам Кришны. Господь Кришна всегда трансцендентен, и если кто-то накрепко привязан к Его лотосным стопам, — он тоже трансцендентен. Беспричинная милость Кришны ценнее, чем миллионы и миллиарды лет собственных усилий и борьбы. Нужно стараться обрести милость Господа, тогда все на пути духовного осознания становится очень просто. В этот век милость Господа Кришны можно обрести, непрестанно воспевая Его святое имя, как советуют шастры:

харер нама харер нама
харер намаива кевалам
калау настй эва настй эва
настй эва гатир анйатха
(«Брихан-нарадийа Пурана»)

Если человек будет непрестанно воспевать имена Господа Кришны, избегая оскорблений святого имени, он, несомненно, обретет тот же результат, что и Уддхава. Уддхаву не волнует осознание Брахмана, наоборот, он и дальше жаждет пить сводящий с ума нектар луноподобного лица Кришны, на котором играет прекрасная улыбка.

ТЕКСТЫ 48 — 49

वयं त्विह महायोगिन्
भ्रमन्तः कर्मवर्त्मसु ।
त्वद्वार्तया तरिष्यामस्
तावकैर्दुस्तरं तमः ॥४८॥
स्मरन्तः कीर्तयन्तस्ते
कृतानि गदितानि च ।
गत्युत्स्मितेक्षणक्ष्वेलि
यन्नृलोकविडम्बनम् ॥४९॥

вайам тв иха маха-йогин
бхрамантах карма-вартмасу
твад-вартайа таришйамас
тавакаир дустарам тамах

смарантах киртайантас те
критани гадитани ча
гатй-утсмитекшана-кшвели
йан нри-лока-видамбанам

вайам — мы; ту — с другой стороны; иха — в этом мире; маха-йогин — о величайший из йогов; бхрамантах — блуждающие; карма-вартмасу — на пути материального труда; тват — о Тебе; вартайа — обсуждая темы; таришйамах — преодолеем; тавакаих — вместе с Твоими преданными; дустарам — непреодолимую; тамах — тьму; смарантах — памятуя; киртайантах — прославляя; те — Твои; критани — деяния; гадитани — слова; ча — а также; гати — движения; утсмита — широко улыбаясь; икшана — взгляды; кшвели — любовные игры; йат — которые; нри-лока — общества людей; видамбанам — искусное подражание.

О, величайший среди мистиков, хотя мы и обусловленные души, блуждающие путями кармической деятельности, мы, несомненно, вырвемся из тьмы этого материального мира, просто слушая о Твоей Светлости в Обществе твоих преданных. Так мы всегда помним и прославляем Твои удивительные деяния и твои прекрасные слова. Мы в экстазе вспоминаем Твои любовные игры с близкими преданными супругами, твои широкие улыбки и движения. Мой дорогой Господь, Твои любовные игры поразительно похожи на действия обычных людей в материальном мире.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе, произнося слова бхрамантах карма-вартмасу, Уддхава смиренно представляет себя как одну из обусловленных душ, запутавшихся в кармической деятельности. И все же Уддхава убежден: он, несомненно, преодолеет иллюзорную энергию, потому что увлеченно прославляет и памятует о чудесных делах и словах Господа Кришны. Рупа Госвами также говорит:

иха йасйа харер дасйе
кармана манаса гира
никхиласв апй авастхасу
дживан-муктах са учйате

Внешне может показаться, что человек вовлечен в дела материального мира, но если он двадцать четыре часа в сутки служит Господу Кришне, то его следует считать освобожденной душой. Уддхава утверждает, что слушать и прославлять святое имя Кришны и Его развлечения — несравненно действенней, нежели просто уйти в лес, став йогом и постоянно рискуя из нагого йога превратиться в голую обезьяну, испытывая похоть и потакая половому желанию. Уддхава просит у Господа милости Сударшана Чакры, чье сияние олицетворяет памятование и прославление игр Господа. Погружаясь в несравнимо блаженное размышление о царстве Господа, человек без труда освобождается ото всех горестей, от иллюзии и страха. Таков совет Шри Уддхавы.

ТЕКСТ 50

श्रीशुक उवाच
एवं विज्ञापितो राजन्
भगवान्देवकीसुतः ।
एकान्तिनं प्रियं भृत्यम्
उद्धवं समभाषत ॥५०॥

шри-шука увача
эвам виджнапито раджан
бхагаван деваки-сутах
екантинам прийам бхритйам
уддхавам самабхашата

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; эвам — так; виджнапитах — к которому обратился; раджан — о царь; бхагаван — Верховная Личность Бога; деваки-сутах — сын Деваки; экантинам — конфиденциально; прийам — дорогому; бхритйам — слуге; уддхавам — Уддхаве; самабхашата — подробно.

Шри Шукадева Госвами сказал: О, царь Парикшит, после такого обращения Верховная личность Бога, Кришна, сын Деваки, сокровенно заговорил со Своим дорогим беспримесным преданным Уддхавой.

КОММЕНТАРИЙ: По утверждению Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, своими движениями и смехом, словами и действиями обусловленные души просто-напросто приковывают себя к материальному существованию все сильнее. Но если они начнут слушать о развлечениях Личности Бога и прославлять их, они освободятся из оков повторяющихся рождения и смерти. И теперь Господь Кришна поведает Своему дражайшему преданному Уддхаве о том, как происходит высшее освобождение.

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к шестой главе Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Потомки Яду уходят в Прабхасу».

Пред.: Песнь 10
Песнь 11.
Глава 1. Проклятие династии Йаду
Глава 2. Махараджа Ними встречает девять Йогендр
Глава 3. Освобождение от иллюзорной энергии
Глава 4. Друмила описывает Воплощения Бога Царю Ними
Глава 5. Нарада завершает наставления Васудеве
Глава 6. Династия Йаду удаляется в Прабхасу
Глава 7. Господь Кришна дает наставления Уддхаве
Глава 8. История Пингалы
Глава 9. Отречение от всего материального
Глава 10. Природа кармической деятельности
Глава 11. Признаки обусловленных и освобожденных живых существ
Глава 12. Выше отречения и знания
Глава 13. Хамса-аватара отвечает на вопросы сыновей Брахмы
Глава 14. Господь Кришна объясняет Шри Уддхаве систему йоги
Глава 15. Господь Кришна описывает совершенства мистической Йоги
Глава 16. Достояния Господа
Глава 17. Господь Кришна описывает систему варнашрама
Глава 18. Описание варнашрама-дхармы
Глава 19. Совершенство духовного знания
Глава 20. Чистое преданное служение превосходит знание и отречение
Глава 21. Объяснение Господом Вишну Ведического Пути
Глава 22. Перечисление элементов материального творения
Глава 23. Песня Аванти Брахманы
Глава 24. Философия Санкхйи
Глава 25. Три гуны природы и выше
Глава 26. Аила-гита
Глава 27. Наставления Господа Кришны о процессе поклонения Божеству
Глава 28. Джнана-йога
Глава 29. Бхакти-йога
Глава 30. Уход династии Йаду
Глава 31. Уход Господа Шри Кришны
След.: Песнь 12

0 Поделиться
Веды в аудио формате (рус)
Веды в аудио формате (иностр)
Веды в видео формате
Веды в текстовом формате
Веды в печатном формате

Храм Ведического планетария
Книга Александра Хакимова
Аудиоведа
Ведамедиа
Yoga Radio
Веды аудио онлайн