Пред.: Песнь 9
Песнь 10. Часть 2.
Краткое содержание 10 главы
Глава 1. Пришествие Господа Кришны
Глава 2. Молитвы полубогов, обращенные к Господу Кришне во чреве Деваки
Глава 3. Рождение Господа Кришны
Глава 4. Злодеяния царя Камсы
Глава 5. Встреча Махараджи Нанды и Васудевы
Глава 6. Убийство демоницы Путаны
Глава 7. Убийство демона Тринаварты
Глава 8. Господь Кришна показывает вселенскую форму у Себя во рту
Глава 9. Яшода связывает Господа Кришну
Глава 10. Освобождение деревьев Ямала-арджуна
Глава 11. Детские игры Кришны
Глава 12. Убийство демона Агхасуры
Глава 13. Брахма похищает мальчиков и телят
Глава 14. Молитвы Брахмы Господу Кришне
Глава 15. Смерть Дхенукасуры
Глава 16. Кришна наказывает змея Калию
Глава 17. История Калии
Глава 18. Господь Баларама убивает демона Праламбу
Глава 19. Кришна проглатывает лесной пожар
Глава 20. Сезон дождей и осень во Вриндаване
Глава 21. Гопи прославляют песнь флейты Кришны
Глава 22. Кришна похищает одежды незамужних гопи
Глава 23. Кришна благословляет жён брахманов
Глава 24. Поклонение холму Говардхана
Глава 25. Господь Кришна поднимает холм Говардхана
Глава 26. Удивительный Кришна
Глава 27. Индра и Сурабхи возносят молитвы
Глава 28. Кришна вызволяет Махараджу Нанду из плена Варуны
Глава 29. Кришна встречается с гопи перед танцем раса
Глава 30. Гопи ищут Кришну
Глава 31. Песни гопи в разлуке
Глава 32. Воссоединение
Глава 33. Танец раса
Глава 34. Спасение Махараджи Нанды и смерть Шанкхачуды
Глава 35. Гопи поют о Кришне, пока он пасёт коров в лесу
Глава 36. Смерть Аришты, демона в обличьи быка
Глава 37. Смерть демонов Кеши и Вьомы
Глава 38. Прибытие Акруры во Вриндаван
Глава 39. Видение Акруры
Глава 40. Молитвы Акруры
Глава 41. Кришна и Баларама входят в Матхуру
Глава 42. Кришна ломает жертвенный лук
Глава 43. Кришна убивает слона Кувалаяпиду
Глава 44. Смерть Камсы
Глава 45. Кришна спасает сына Своего учителя
Глава 46. Уддхава посещает Вриндаван
Глава 47. Песнь шмелю
Глава 48. Кришна радует Своих преданных
Глава 49. Миссия Акруры в Хастинапуре
Глава 50. Кришна возводит город Двараку
Глава 51. Освобождение Мучукунды
Глава 52. Рукмини посылает Господу Кришне письмо
Глава 53. Кришна похищает Рукмини
Глава 54. Свадьба Кришны и Рукмини
Глава 55. История Прадьюмны
Глава 56. Драгоценный камень Сьямантака
Глава 57. Смерть Сатраджита и возвращение драгоценного камня
Глава 58. Кришна женится на пяти царевнах
Глава 59. Смерть демона Нараки
Глава 60. Господь Кришна дразнит царицу Рукмини
Глава 61. Господь Баларама убивает Рукми
Глава 62. Встреча Уши и Анируддхи
Глава 63. Господь Кришна сражается с Банасурой
Глава 64. Освобождение царя Нриги
Глава 65. Господь Баларама посещает Вриндаван
Глава 66. Паундрака, Васудева-самозванец
Глава 67. Господь Баларама убивает гориллу Двивиду
Глава 68. Женитьба Самбы
Глава 69. Нарада Муни посещает дворцы Господа Кришны в Двараке
След.: Песнь 11

Шримад Бхагаватам

Песнь Десятая

Глава Тридцать Третья

Танец Раса

В этой главе рассказывается о танце раса Господа Шри Кришны, которым Он наслаждался в обществе Своих возлюбленных в лесу на берегу Ямуны.

Верховная Личность Бога, Шри Кришна, — непревзойденный знаток трансцендентных рас. Находясь в обществе гопи, посвятивших себя служению Ему и крепко связанных с Ним узами любви, Господь распространил Себя во множество форм. Предвкушая удивительный танец раса, гопи пришли в восторг и принялись услаждать чувства Кришны песнями, танцами и жестами, выражающими их любовь. Нежные голоса гопи слышались повсюду.

Хотя Господь Кришна проявил Себя во множестве форм, каждая гопи думала, что Господь находится рядом с ней одной. Малопомалу гопи утомились от песен и танцев, и каждая из них оперлась рукой о плечо Кришны. Некоторые гопи целовали руки Господа и вдыхали аромат лотосов и свежей сандаловой пасты, исходивший от них. Другие гопи клали руку Кришны на свои тела, а третьи дарили Ему радость своими объятиями.

Господь Кришна, Высшая Абсолютная Истина, — единственный наслаждающийся и единственный объект наслаждения. Несмотря на то что другого такого, как Кришна, не существует, Он, чтобы усилить блаженство Своих трансцендентных развлечений, распространяет Себя во множество форм. Вот почему великие знатоки писаний говорят, что танец раса Господа Кришны подобен игре ребенка со своим отражением. Шри Кришна самодостаточен и исполнен непостижимых, трансцендентных достояний. Когда Он являет миру Свои раса-лилу и другие игры, все живые существа, от Брахмы до самой маленькой травинки, погружаются в океан изумления.

Выслушав рассказ о супружеских отношениях Кришны и гопи, Махараджа Парикшит поделился со Шрилой Шукадевой Госвами своими сомнениями, поскольку все это внешне напоминало истории о мирских людях, находящихся под властью вожделения. Шукадева, великий преданный, развеял эти сомнения такими словами: «Господь Кришна — Сам Абсолют, верховный наслаждающийся.

Поэтому в любых Его развлечениях, в том числе и такого рода, не может быть даже следа материальной скверны. Однако, если кто-нибудь другой, помимо Верховной Личности Бога, попытается устроить себе подобного рода развлечения, его ожидает та же участь, что и того, кто, подражая Господу Рудре, попытается выпить океан яда. Более того, даже мысль о том, чтобы подражать раса-лиле Кришны, принесет человеку несчастье».

Высшая Абсолютная Истина, Шри Кришна, в качестве беспристрастного свидетеля присутствует в сердце каждого живого существа. Желая пролить милость на Своих преданных, Господь разворачивает перед их глазами Свои сокровенные игры, которые свободны от материальных изъянов. Любой, кто выслушает рассказ о том спонтанном любовном влечении, которое испытывали гопи к Кришне, без сомнения, сможет с корнем вырвать из сердца желание материальных наслаждений и развить в себе естественную склонность служить Верховному Господу, духовному учителю и всем преданным Бога.

ТЕКСТ 1

шрй-шука увача
иттхам бхагавато гопйах шрутва вачах су-пешалах
джахур вираха-джам типам тад-ангопачиташишах

шрй-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; иттхам — так: бхагаватах — Верховной Личности Бога; гопйах — пастушки; шрутва — выслушав; вачах — слова; су-пешалах — чарующие: джахух — они оставили; вираха-джам — порожденную разлукой: типам — печаль; тат — Его: анга — (от прикосновения) к частям тела; упачита — сбылись; ашишах — чьи желания.

Шукадева Госвами сказал: Выслушав ласкавшие их слух слова Верховной Личности Бога, гопи позабыли о том горе, которое им пришлось испытать в разлуке с Кришной. Они прикоснулись к Его трансцендентному телу и поняли, что все их желания осуществились.

ТЕКСТ 2

татрарабхата говиндо раса-кридам анувратаих
стрй-ратнаир анвитах прйтаир анйонйабаддха-бахубхих

татра — там; арабхата — начал; говиндах — Господь Кришна; раса-кридам — танец раса; анувратаих — верными гопи; стрй — женщин; ратнаих — драгоценностями; анвитах — окруженный; прйтаих — удовлетворенных; анйонйа — между собой; абаддха — сплетя; бахубхих — свои руки.

Там, на берегу Ямуны, в окружении верных Ему гопи — жемчужин среди женщин — Господь Говинда начал Свой танец раса. Довольные и счастливые, девушки взялись за руки.

ТЕКСТ 3

расотсавах самправртто гопй-мандала-мандитах
йогешварена кршнена тасам мадхйе двайор двайох
правиштена грхйтанам кантхе сва-никатам стрийах
йам манйеран набхас тавад вимана-шата-санкулам
диваукасам са-даранам аутсукйапахртатманам

раса — танца раса; утсавах — праздник; самправрттах — начался; гопй-мандала — хороводом гопи; мандатах — украшенный; йога — мистического могущества; йшварена — Верховным повелителем; кршнена — Господом Кришной; тасам — их; мадхйе — между; двайох двайох — между каждой парой; правиштена — присутствовавший; грхйтанам — которых держал; кантхе — за Шею; сва-никатам — рядом с ними: стрийах — женщины; йам — кого; манйеран — считали; набхах — небо; тават — в то время; вимана — воздушных кораблей; шата — сотнями; санкулам — наполнено; дива — райских планет; окасам — принадлежавших обитателям; са — сопровождаемых; даранам — их женами; аутсукйа — страстным желанием; апа.хрта — унесены; атманам — их умы.

Гопи встали в круг, и начался праздник танца раса. Господь Кришна распространил Себя во множество форм и оказался рядом с каждой из гопи. Когда этот владыка мистических сил обнял девушек за шею, каждая гопи подумала, что Кришна стоит рядом с ней одной. Вскоре в небе собрались сотни воздушных кораблей обитателей высших планет, на которых восседали полубоги и их жены, сгоравшие от желания увидеть танец раса Господа.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Билвамангала Тхакур написал о танце раса такой стих;

ангинам анганам антара мадхаво
мадхавам мадхавам чантаренанганах.
иттхам акалпите миндале мадхйа-гах
санджагау венуна девакй-нанданах

«Господь Мадхава стоял между каждыми двумя гопи, и между каждыми двумя Его проявлениями также было по одной гопи. Одновременно с этим Шри Кришна, сын Деваки, оказался в центре круга; Он играл на флейте и пел».

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что гопи, обезумевшие от любви, не осознавали, что Шри Кришна распространил Себя, чтобы танцевать с каждой из них. Каждая девушка видела лишь одного Кришну. Однако полубоги и их жены со своих воздушных кораблей видели великое множество экспансий Кришны, и зрелище это привело их в крайнее изумление.

ТЕКСТ 4

тато дундубхайо недур нипетух пушпа-врштайах
джагур гандхарва-патайах са-стрйкас тад-йашо 'малам

татах — затем; дундубхайах — литавры: недух. — зазвучали; нипетух — падал; пушпа — из цветов; врштийах — дождь; джагух — они пели; гандхарва-патайах — главные гандхарвы; са-стрйках — и их жены; тат — Его, Кришны; йашах — славу; амалам — безупречную.

Зазвучали литавры, с неба полился цветочный дождь, а главные гандхарвы вместе со своими женами стали воспевать безупречные деяния Господа Кришны.

КОММЕНТАРИЙ: Как утверждается в этом стихе, слава Господа Кришны, танцевавшего танец раса, есть духовное блаженство. Полубоги на небесах, отвечающие за поддержание порядка во вселенной, с энтузиазмом восприняли танец раса как высшую форму духовной деятельности, которая радикально отличается от своего искаженного отражения — любовных игр в материальном мире.

ТЕКСТ 5

валайанам нупуранам кинкининам ча йошитам
са-прийанам абхуч чхабдас тумуло раса-мандале

валайанам — браслетов; нупуранам — ножных колокольчиков; кинкинйнам — колокольчиков на поясах; ча — и; йошитам — женщин; са-прийанам — которые были со своим возлюбленным; абхут — там был; шабдах — звук; тумулах — громкий; расамандале — в хороводе танца раса.

Гопи кружились в хороводе танца раса со своим любимым Кришной, и их браслеты, ножные и поясные колокольчики громко звенели.

ТЕКСТ 6

татратишушубхе табхир бхагаван девакй-сутах
мадхйе манйнам хаиманам маха-маракато йатха

татра — там; атишушубхе — сиял; табхих — с ними; бхагаван — Верховный Господь; девакй-сутах — Кришна, сын Деваки; мадхйе — посреди; манйнам — украшений; хаиманам — золотых; маха — большой; маракатах — сапфир; йатха — как.

Господь Кришна сиял в окружении танцующих гопи, словно дивный сапфир в золотой оправе.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасватй Тхакур отмечает, что слово девакй — это не только имя жены Васудевы, но и одно из имен Яшоды. Подтверждение тому находится в «Адипуране»: две намнй нанда-бхарйайа йашода девакйти ча. «У жены Нанды было два имени — Яшода и Деваки».

ТЕКСТ 7

пада-нйасаир бхуджа-видхутибхих са-смитаир бхру-виласаир
бхаджйан мадхйаиш чала-куча-патаих. кундалаир ганда-лолаих
свидйан-мукхйах кавара-расанагрантхайах кршна-вадхво
гайантйас там тадита ива та мегха-чакре виреджух

пада — их стоп; нйасаих — размещением; бхуджа — их рук; видхутибхих — жестами: са-смитаих — улыбающихся; бхру — их бровей; виласаих — игривыми движениями; бхаджйан — наклоняясь; мадхйаих — талиями; чала — двигаясь; куча — прикрывая свою грудь; патаих — накидками; кундалаих — их серег; ганда — по щекам; лолаих — качанием; свидйан — вспотевшие; мукхйах — чьи лица; кавара — их косы; расана — и пояса; агрантхайах — туго затянутые; кршна-вадхвах — супруги Господа Кришны; гайантйах — напевая; там — о Нем; тадитах — молнии; мед — будто; тах — они; мегха-чакре — в гряде облаков; виреджух — сверкали.

Гопи воспевали подвиги Кришны, и стопы их танцевали, а руки двигались в такт танцу. Они играли бровями и сладко улыбались. Косы их были туго заплетены, а пояса затянуты. С изгибом в талии, с капельками пота на лицах и разметавшимися накидками, прикрывавшими их грудь, с раскачивающимися у их щек серьгами, юные супруги Господа Кришны сверкали, словно вспышки молний в гряде темных туч.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Шридхара Свами продолжает метафору этого стиха, сравнивающую гопи с молниями в тучах, говоря, что капельки пота на прекрасных лицах гопи походили на капельки тумана, а их пение было подобно грому. Слово агрантхайах можно также прочитать как агрантхайах, «распустившиеся», и в этом случае смысл отрывка будет такой: когда гопи начали танец, их пояса были туго затянуты, а косы заплетены, но постепенно волосы их растрепались, а пояса ослабли.

Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что гопи в совершенстве владели искусством мудр (особых жестов, которые выражают чувства или имеют какое-либо другое значение, помогая зрителю понять смысл представления). Поэтому, иногда Кришна и гопи сплетали руки вместе, а иногда разъединяли их и принимались показывать мудры, изображая ими, о чем они поют.

Слово пада-нйасаих указывает на то, что гопи грациозно и артистично передвигали стопами, демонстрируя особые танцевальные шаги, а слова са-смитаир бхру-виласаир описывают игривые движения их бровей, которые как бы улыбались и пленяли любого, кто их увидел.

ТЕКСТ 8

уччаир джагур нртйамана ракта-кантхйо рати-прийах
кршнабхимарша-мудита йад-гйтенедам авртам

уччаих — громко; джагух — они пели; нртйаманах — во время танца; ракта — окрашены; кантхйах — их шеи; рати — супружеским наслаждениям; прийах — отдавая себя; кршна-абхимарша — от прикосновений Господа Кришны; мудитах — радостные; йат — чьим; гйтена — пением; идам — вся вселенная; авртам — наполнилась.

Стремясь насладиться супружеской любовью, гопи, чьи шеи были раскрашены в разные цвета, громко пели и танцевали. Прикосновения Кришны повергали их в океан счастья, а песни, которые они пели, заполнили собой всю вселенную.

КОММЕНТАРИИ: В «Сангита-саре», авторитетном учебнике по музыке, говорится: таванта эва ригах сурйаватйо джйваджатайах, тешу шодаша-сахасрй пура гопйкрта вара. «Существует столько раг, сколько на свете видов жизни. Среди этих раг есть шестнадцать тысяч главных, которые пришли к нам от гопи». Таким образом, гопи сочинили шестнадцать тысяч различных раг, или особых последовательностей нот, и эти мелодические построения впоследствии вошли в музыкальную культуру многих стран мира. Слова йад-гйтенедам авртам указывают на то, что и по сей день песни преданных, которые они поют во славу Кришны, основаны на мелодиях гопи.

ТЕКСТ 9

качит самам мукундена свара-джатйр амишритах
уннинйе пуджитй тена прййата садху садхв ити
тад эва дхрувам уннинйе тасйаи маним ча бахв адат

качит — одна гопи; самам — вместе; мукундена — с Господом Кришной; свара-джатйх — чистые ноты; амишритах — ничуть не смущенная пением Кришны; уннинйе — она брала; пуджита — прославленная; тена — Им; прййата — который был доволен; садху садху ити — восклицаниями «великолепно, замечательно»; тат эва — ту самую (мелодию); дхрувам — с особым ритмом; уннинйе — пропела (другая гопи); тасйаи — ей; манам — особый почет; ча — и; баху — в значительной степени; адат — Он оказал.

Одна гопи, присоединившись к пению Господа Мукунды, стала выводить чистые и ясные мелодии, которые гармонично вплетались в песню Кришны. Господь был очень доволен и приветствовал ее пение восклицаниями: «Замечательно! Великолепно!». Затем другая гопи стала петь на ту же самую мелодию, но в другом, особом ритме, и Кришна похвалил и ее.

ТЕКСТ 10

качид раса-паришранта паршва-стхасйа гада-бхртах
джаграха бахуна скандхам шлатхад-валайа-маллика

качит — одна гопи; раса — танцем раса; паришранта — утомленная; паршва — рядом с Ней; стхасйа — который стоял; гадабхртах — Господа Кришны, держащего жезл; джаграха — ухватилась; бахуна — Своей рукой; скандхам — за плечо; шлатхат — ослабленные; валайа — свои браслеты; маллика — и цветы (в волосах).

Одна гопи, утомившись от танца раса, повернулась к Кришне, стоявшему рядом с Ней с жезлом в руке, и оперлась рукой о Его плечо. От танца Ее браслеты и цветы в волосах пришли в беспорядок.

КОММЕНТАРИЙ: В предыдущем стихе говорилось, что Шри Кришна восхищался пением и танцами гопи, а в этом стихе мы видим, как гопи в ответ проявляли свою любовь и доверительное отношение к Нему. Здесь описывается, как одна гопи, утомившись от танца раса, оперлась о плечо Кришны.

Шрила Джива Госвами объясняет, что слово гада в данном стихе обозначает жезл. Господь Кришна взял его с Собой, чтобы дирижировать танцем раса и сделать его еще более захватывающим. Шрила Вишванатха Чакраварти утверждает, что гопи, о которой говорится здесь, — это Шримати Радхарани, а две гопи, упомянутые в предыдущем стихе, — это соответственно Вишакха и Лалита.

ТЕКСТ 11

татраикамса-гатам бахум кршнасйотпала-саурабхам
чанданалиптам агхрайа хршта-рома чучумба ха

татра — там; эка — одна гопи; амса — на ее плечо; гатам — положил; бахум — руку; кршнасйа — Господа Кришны; утпала — подобно голубому лотосу; саурабхам — чье благоухание; чандана — сандаловой пастой; алиптам — умащенную; агхрайа — вдыхая; хршта — встающие дыбом; рома — волосы на ее теле; чучумба ха — она поцеловала.

Кришна положил на плечо одной из гопи Свою руку, от которой исходило благоухание голубых лотосов и умащавшей ее сандаловой пасты. Лишь только девушка вдохнула этот аромат, как волосы на ее теле встали дыбом, и она поцеловала руку Кришны.

ТЕКСТ 12

касйашчин натйа-викшипта-кундала-твиша-мандитам
гандам ганде сандадхатйах прадат тамбула-чарвитам

касйашчит — одной гопи; натйа — от танца; викшипта — качающиеся; кундала — чьи серьги; твиша — блеском; мандатам — украшенной; гандам — своей щекой; ганде — к Его щеке; сандадхатйах — которая прижалась; прадат — Он заботливо передал: тамбула — орех бетеля; чарвитам — который жевал.

Одна гопи прижалась к щеке Кришны своей щекой, украшенной отблеском серег, сверкавших в танце, и Кришна заботливо положил ей в рот орех бетеля, который только что жевал.

ТЕКСТ 13

нртйати гайати качит куджан нупура-мекхала
паршва-стхачйута-хастабджам шрантадхат станайох шивам

нртйатй — танцуя; гайатй — напевая; качит — некая гопи; куджан — журча; нупура — ее ножные колокольчики; мекхала — и ее пояс; паршва-стха — стоящего рядом с ней; ачйута — Господа Кришны: хаста-абджам — лотосную ладонь; шранта — чувствуя усталость; адхат — положила; станайох — на свою грудь; шивам — дарующую наслаждение.

Другая гопи утомилась от пения и танца. Чтобы снять усталость, она, под звон колокольчиков на ногах и талии, положила себе на грудь освежающую, как лотос, ладонь Господа Ачьюты, стоявшего рядом с ней.

ТЕКСТ 14

гопйо лабдхвачйутам кантам шрийа эканта-валлабхам
грхйта-кантхйас тад-дорбхйам гайантйас там виджахрире

гопйах — гопи; лабдхва — обретя; ачйутам — непогрешимого Господа; кантам — в качестве возлюбленного; шрийах — богини удачи; эканта — единственного; валлабхам — возлюбленного; грхйта — обнимал; кантхйах — за шеи; тат — Своими; дорбхйам — руками; гайантйах — певшие; там — о Нем; виджахрире — они наслаждались.

Гопи были на верху блаженства, ибо Сам Господь Ачьюта, супруг богини процветания, стал их возлюбленным. Он обнимал их Своими руками, а девушки пели песни, прославлявшие Его.

ТЕКСТ 15

карнотпалалака-витанка-капола-гхарма-
вактра-шрийо валайа-нупура-гхоша-вадйаих
гопйах самам бхагавата нанртух сва-кеша-
сраста-сраджо бхрамара-гайака-раса-гоштхйам

карпа — за их ушами; утпала — с лотосами; алака — локонами; витанка — украшенные; капола — их щеки; гхарма — каплями пота; вактра — на лицах; шрийах — красота; валайа — их браслетов; нупура — и ножных колокольчиков; гхоиш — перезвона; вадйаих — музыкой; гопйах — гопи; самам — вместе; бхагавата — с Личностью Бога; нанртух — танцевали; сва — их собственных; кеша — из волос; срасти — рассыпались; сраджах — гирлянды; бхрамара — пчелы; гайака — певцы; раса — танца раса; гоштхйам — в обществе.

За ушами гопи красовались лотосы, черные локоны обрамляли нежные щеки, а на лице проступили капельки пота, и от этого их и без того прекрасные лица казались еще красивее. Звон их браслетов и ножных колокольчиков сливался в чудесную музыку, а гирлянды, украшавшие их волосы, попадали на землю. Так танцевали гопи с Кришной на лесной поляне под жужжание роившихся вокруг них пчел.

ТЕКСТ 16

эвам паришванга-карабхимаршаснигдхекшаноддама-виласа-хасаих
реме рамешо враджа-сундарйбхир
йатхарбхаках сва-пратибимба-вибхрамах

эвам — таким образом; паришванга — обнимая; кара — Своими руками; абхимарша — прикасаясь; снигдха — любовными; йкшана — взглядами; уддама — широкими; виласа — игривыми; хасаих — улыбками; реме — Он наслаждался; рама — богини удачи; йшах — господин; враджа-сундарйбхих — с юными пастушками; йатха — словно; арбхаках — мальчик; сва — со Своим; пратибимба — с отражением; вибхрамах — чья игра.

Так Господь Кришна, изначальный Господь Нараяна, господин богини процветания, наслаждался в обществе юных девушек Враджа, обнимая и лаская их, бросая на них игривые взгляды, полные любви, и широко улыбаясь. Развлекаясь так, Господь казался ребенком, игравшим со своим отражением.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур дает к этому стиху такое объяснение: «Господь Кришна — это Высшая Абсолютная Истина, и Его энергии безграничны. Все эти энергии, принимая облик конкретных живых существ, вовлекают Кришну в Его развлечения. Подобно тому как из одной Его высшей трансцендентной энергии проявляется бесчисленное количество разнообразных энергий, так и в танце раса Кришна явил столько Своих форм, сколько существует энергий, олицетворяемых гопи. Всё есть Кришна, однако, повинуясь Его желанию, Его духовная энергия Йогамайя проявляет гопи. Стремясь усилить трансцендентные эмоции Господа, Йогамайя устраивает для Господа подобные лилы, которые, в сущности, подобны играм ребенка со своим собственным отражением. Однако, будучи результатом действия Его духовной энергии, эти лилы вечны и самопроявленны».

ТЕКСТ 17

тад-анга-санга-прамудакулендрийах
кешан дукулам куча-паттикам ва
нанджах пративйодхум алам враджа-стрийо
висраста-малабхаранах курудваха

тат — с Ним; анга-санга — от телесного контакта; прамуда — радостью; акула — переполненные; индрийах — чьи чувства; кешан — их волосы; дукулам — одежды; куча-паттикам — накидки, прикрывающие груди; ва — или; на — не; анджах — легко; пративйодхум — поддерживать в порядке; алам — способны; враджастрийах — женщины Враджа; висраста — рассыпались; мала — их гирлянды; абхаранах — и украшения; куру-удваха — о лучший из Рода Куру.

Забывшие обо всем на свете оттого, что Кришна был рядом с ними, гопи не обращали внимания даже на свою внешность. О герой династии Куру, их волосы, гирлянды и украшения рассыпались, а одежды пришли в беспорядок.

ТЕКСТ 18

кршна-викридитам вйкшйа мумухух кхе-чара-стрийах
камардитах шашанкаш ча са-гано висмито 'бхават

кршна-викрйдитам — развлечения Кришны; вйкшйа — видя; мумухух — застыли от изумления; кхе-чара — путешествуя по небу; стрийах — женщины (небожительницы); кама- — вожделением; ардитах — охваченные; шашанках — луна; ча — и; са-ганах — со своими последователями, звездами; висмитах — удивленная; абхават — стала.

Наблюдая за развлечениями Кришны со своих воздушных кораблей, жены полубогов застыли от изумления, и сердца их охватило вожделение. Даже луна и ее свита — звезды — были зачарованы этим зрелищем.

ТЕКСТ 19

кртва тавантам атманам йаватир гопа-йошитах
реме са бхагавамс табхир атмарамо 'пи лйлайа

кртва — сделав; тавантам — распространив во столько форм: атманам — Себя; йаватйх — сколько; гопа-йошитах — пастушек: реме — наслаждался; сах — Он; бхагаван — Верховный Господь; табхих — с ними; атма-арамах — самоудовлетворенный; апи — хотя; лйлайа — играя.

Кришна проявил в ту ночь столько же экспансий, сколько было вокруг Него гопи, желая, чтобы ни одна из девушек не осталась в одиночестве. Так Верховный Господь, удовлетворенный в Себе Самом, наслаждался их обществом.

КОММЕНТАРИЙ: Как отмечает Шрила Вишванатха Чакраварти, уже не раз объяснялось, что в сердце Господа Кришны нет и никогда не было материальных желаний, поскольку Он находится на высшем духовном уровне и вечно удовлетворен в Себе Самом.

ТЕКСТ 20

тасам рати-вихарена шрантанам ваданани сах
прамрджат карунах премна шантаменанга панина

тасам — их, гопи; рати — супружеской любовью; вихарена — от наслаждения; шрантанам — которые устали; ваданани — лица; сах — Он; прамрджат — обтер; карунах — милосердный; премна — с любовью; шантамена — дарующей облегчение; анга — мой дорогой (царь Парикшит); панина — Своей рукой.

Дорогой царь, заметив, что гопи утомились от супружеских игр, милосердный Кришна нежно обтер их лица Своей освежающей рукой.

ТЕКСТ 21

гопйах спхурат-пурата-кундала-кунтала-твид-
ганда-шрийа судхита-хаса-нирйкшанена
манам дадхатйа ршабхасйа джагух кртани
пунйани тат-кара-руха-спарша-прамодах

гопйах — гопи; спхурат — сверкающих; пурата — золотых; кундала — их серег; кунтала — и локонов; твит — сиянием; ганда — их щек; шрийа — красотой; судхита — сделал сладостными; хаса — улыбающимися; нирйкшанена — своими взглядами; манам — почет; дадхатйах — даря; ршабхасйа — своему герою; джагух — они пели; кртани — о деяниях; пунйани — благоприятных; тат — Его; карируха — ногтей на руках; спарша — прикосновением; прамодах — удовлетворенные.

Гопи выразили почтение своему герою, поднеся Ему в дар веселые взгляды, сладость которых усиливалась красотой щек, блеском волос и сиянием золотых серег. Безмерно счастливые от прикосновения Его ногтей, они пели славу Его всеблагим трансцендентным играм.

ТЕКСТ 22

табхир йутах шрамам апохитум анга-санга-
гхршта-сраджах са куча-кункума-ранджитайах
гандхарва-палибхир анудрута авишад вах
шранто гаджйбхир ибха-рад ива бхинна-сетух

табхих — ими; йутах — сопровождаемый; шрамам — усталость; апохитум — развеять; анга-санга — их супружескими взаимоотношениями; гхршта — смятая; сраджах — чья гирлянда; сах — Он; куча — с их грудей; кункума — порошком киновари; ранджитайах — которая испачкана; гандхарва-па — (словно) лучшими из райских певцов; алибхих — пчелами; анудрутах — сопровождаемый; авишат — Он вошел; вах — в воду; шрантах — уставший; гаджйбхих — вместе со своими слонихами; ибха-рат — царственный слон; ива — словно; бхинна — сломав; сетух — ограждения вокруг рисовых полей.

От любовных развлечений с гопи гирлянда Господа Кришны измялась и покрылась порошком кункумы с их грудей. Чтобы снять усталость девушек, Кришна вошел с ними в воды Ямуны, а пчелы, которые пели, словно лучшие из гандхарвов, тут же последовали за Ним. Господь походил на царственного слона, который решил отдохнуть и расслабиться в воде в компании своих слоних. Поистине, Своим поведением Господь нарушил все границы мирской морали и все законы Вед, точно так же как могучий слон рушит на своем пути ограждения вокруг рисовых полей.

ТЕКСТ 23

со 'мбхасй алам йуватибхих паришичйаманах
премнекшитах прахасатйбхир итас тато 'нга
ваиманикаих кусума-варишбхир йдйамано
реме свайам сва-ратир атра гаджендра-лйлах

сах — Он; амбхаси — в воде; алам — очень; йуватибхих — девушками; паришичйаманах — забрызганный; премна — с любовью; йкшитах — на которого смотрели; прахасатйбхих — смеющимися; итах татах — здесь и там; анга — мой дорогой царь; ваиманикаих — теми, кто путешествует на воздушных кораблях; кусума — цветы; варшибхих — дождями; йдйаманах — принимая поклонение; реме — наслаждался; свайам — Сам: сва-ратих — удовлетворенный внутри Себя; атра — здесь; гаджа-индра — царя слонов; лйлах — чьи игры.

Мой дорогой царь, лишь только Кришна оказался в воде, как гопи, глядя на Него с любовью, стали смеяться и брызгать на Него со всех сторон. Видя Кришну, который, будучи удовлетворенным внутри Себя, наслаждался сейчас, подобно царю слонов, полубоги, сидевшие в своих воздушных кораблях, стали в знак почтения сыпать вниз цветы.

ТЕКСТ 24

татaш ча кршнопаване джала-стхалапрасуна-гандханила-джушта-дик-тате
чачара бхрнга-прамада-ганаврто
йатха мада-чйуд двирадах каренубхих

татах — затем; ча — и; кршна — Ямуны; упаване — в маленьком лесу; джала — воды; стхала — и земли; прасуна — цветов; гандха — ароматом; анила — ветром; джушта — напоенным; диктате — во всех направлениях; чачара — Он проходил; бхрнга — пчел; прамада — и женщин; га на — группами; авртах — окруженный; йатха — словно; мада-чйут — со вспотевшим от возбуждения лбом; двирадах — слон; каренубхих — со своими слонихами.

Затем Господь отправился на прогулку в небольшой лесок на берегу Ямуны. В том лесу дул свежий ветерок, напоенный ароматом цветов, росших на земле и в воде. Окруженный пчелами и прекрасными женщинами, Господь Кришна казался опьяневшим слоном в компании слоних.

КОММЕНТАРИЙ: Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти, здесь имеется в виду, что после игр в воде гопи сделали Кришне массаж. Затем Он нарядился в любимые одежды и возобновил Свои игры с гопи.

ТЕКСТ 25

эвам шашанкамшу-вираджита нишах
с а сатйа-камо 'нуратабала-ганах
сишева атманй аваруддха-сауратах
сарвах шарат-кавйа-катха-расашрайах

эвам — так; шашанка — луны; амшу — лучами; вираджитах — освещенные; нишах — ночи; сах — Он; сатйа-камах — чьи желания всегда исполняются; анурата — постоянно привязанных к Нему; абала-ганах — Его многочисленных подруг; сишеве — Он использовал; атмани — внутри Себя; аваруддха — сдержанный; сауратах — супружеские чувства; сарвах — все (ночи); шарат — осени; кавйа — поэтических; катха- — повествований; раса — трансцендентных эмоций; ашрайах — вместилище.

Несмотря на то что гопи были очень сильно привязаны к Господу Кришне, желания которого всегда исполняются, в сердце Господа не было даже тени обычного вожделения. И все же Он воспользовался залитыми лунным светом осенними ночами, которые вдохновляют поэтов слагать стихи о неземной любви, и каждую ночь играл с пастушками в Свои игры.

КОММЕНТАРИЙ: К слову раса очень сложно подобрать адекватный перевод. Оно означает духовное блаженство, которое душа черпает из любовных отношений с Господом Кришной. Это блаженство можно ощутить, участвуя в трансцендентных играх Господа и Его преданных. Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет, что такие великие поэты-вайшнавы, как Вьяса. Парашара, Джаядева, Лилашука (Билвамангала Тхакур), Говардханачарья и Шрила Рупа Госвами, пытались в своей поэзии описать красоту любовных игр Господа. Но эти описания не могут быть полными, так как игры Господа бесконечны, и потому попытки описать их продолжаются до сих пор и будут продолжаться всегда. Чтобы сделать Свои любовные развлечения еще прекраснее, Господь Кришна создал сезон восхитительных осенних ночей, которые с незапамятных времен вдохновляют святых поэтов.

ТЕКСТЫ 26-27

шрй-парйкшид увача
самстхапанайа дхармасйа прашамайетарасйа ча
аватйрно хи бхагаван амшена джагад-йшварах
са катхам дхарма-сету нам вакта картабхиракшита
пратйпам ачарад брахман пара-дарабхимаршанам

шрй-парйкшит увача — Махараджа Парикшит сказал; самстхапанайа — для того, чтобы утвердить; дхармасйа — законы религии; прашамайа — чтобы усмирить; итарасйа — противников; ча — и; аватйрнах — нисшел (на Землю); хи — несомненно; бхагаван — Верховная Личность Бога; амшена — со Своей полной экспансией (Шри Баларамой); джагат — всей вселенной; йшварах — Господь; сах — Он; катхам — как; дхарма-сетунам — принципов нравственности; вакта — источник речи; карта — исполнитель; абхиракшита — защитник; пратйпам — противоположным образом; ачарат — вел Себя; брахман — о брахман, Шукадева Госвами; пара — других; дара — жен; абхимаршанам — касаясь.

Махараджа Парикшит сказал: О брахман, Верховная Личность Бога, Господь вселенной, нисшел на Землю вместе с Баларамой, чтобы искоренить безбожие и восстановить законы религии. Поистине, Он изначальный источник речи, исполнитель и защитник законов нравственности. Как же мог Он нарушить эти законы, посмев прикоснуться к чужим женам?

КОММЕНТАРИЙ: Когда Шукадева Госвами рассказывал об этих играх Кришны, царь Парикшит заметил, что некоторые из присутствовавших на берегу Ганги стали сомневаться в духовной природе деяний Господа. Сомнения эти зародились в сердцах карми, гьяни и других людей, не являвшихся преданными Господа. Чтобы рассеять их сомнения, царь Парикшит решил задать этот вопрос.

ТЕКСТ 28

апта-камо йаду-патих кртаван ваи джугупситам
ким-абхипрайа этан нах шамшайам чхиндхи су-врата

апта-камах — самоудовлетворенный; йаду-патих — господин рода Яду; кртаван — совершил; ваи — несомненно; джугупситам — предосудительный; ким-абхипрайах — с какой целью; этат — этот; нах — наши; шамшайам — сомнения; чхиндхи — пожалуйста, рассей; су-врата — о тот, кто строго следует обетам.

О великий подвижник, строго следующий своим обетам, пожалуйста, рассей наши сомнения, поведав, с какой целью повелитель рода Яду, самодостаточный Господь, повел Себя предосудительно.

КОММЕНТАРИЙ: Любому просвещенному человеку ясно, что подобные сомнения наверняка появятся в сердцах тех, кто незнаком с трансцендентными играми Господа. Вот почему во все эпохи великие мудрецы и духовно возвышенные цари, такие как Махараджа Парикшит, задавали подобные вопросы, чтобы слушатели могли получить авторитетные ответы и передать их последующим поколениям.

ТЕКСТ 29

шрй-шука увача
дхарма-вйатикрамп дршта йшваранам ча сахасам
теджййасам на дошайа вахнех сарва-бхуджо йатха

шрй-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; дхармавйатикрамах — нарушение религиозных или нравственных принципов; дрштах — замеченное; йшваранам — могущественных повелителей; ча — даже; сахасам — из дерзости; теджййасам — которые обладают духовным могуществом; на — не; дошайа — (приводит) к порокам; вахнех — огня; сарва — всё; бхуджах — поглощающего; йатха — как.

Шукадева Госвами сказал: Могущественные повелители не теряют своего положения, даже если, на наш взгляд, они дерзко нарушают некие нормы нравственности, ибо они подобны огню, который сжигает все, что в него попадает, сам при этом оставаясь чистым.

КОММЕНТАРИЙ: Великие, могущественные личности не пятнают себя, даже если совершают, на первый взгляд, безнравственные поступки. Шридхара Свами приводит в пример Брахму, Сому, Вишвамитру и других. Пламя пожирает все, что в него кидают, и при этом не меняет своей природы. Подобно этому, великие личности не падают со своего возвышенного уровня из-за неподобающего поведения. Вместе с тем в следующем стихе Шукадева Госвами говорит, что попытки подражать великим правителям вселенной закончатся катастрофой.

ТЕКСТ 30

наитат самачаредж джату манасипи хй анишварах
винашйатй ачаран маудхйад йатхарудро 'бдхи-джам вишам

на — не; этат — это; самачарет — должен совершать; джату — когда бы то ни было; манаса — в уме; апи — даже; хи — конечно: анишварах — тот, кто не является ишварой; винашйати — он уничтожается; ачаран — действуя; маудхйат — по глупости; йатха — как; арудрах — тот, кто не является Господом Рудрой; абдхиджам — появившийся из океана; вишам — яд.

Тот, кто не является могущественным ишварой (повелителем мироздания), не должен пытаться подражать поведению великих личностей даже в уме. Если же какой-нибудь глупец все же попробует подражать их поступкам, его ждет неминуемая гибель, как ждет она того, кто, не будучи Рудрой, попытается выпить океан яда.

КОММЕНТАРИЙ: Некогда Господь Шива, или Рудра, выпил океан яда, и в результате на его шее появилась красивая синяя полоса. Однако, если мы вдруг решим выпить хоть каплю такого яда, нас ждет мгновенная смерть. Подобно тому как не стоит пытаться подражать подобным лилам Господа Шивы, не следует подражать и лилам Кришны с гопи. Мы должны как следует уяснить, что Господь приходит в материальный мир не только для того, чтобы установить принципы религии, но также для того, чтобы показать.

что Он — Бог, а мы — нет. Это тоже имеет для нас большое значение. Господь наслаждается со Своей внутренней энергией и так пробуждает в нас желание жить духовной жизнью. Однако нам нельзя подражать Кришне, поскольку этим мы навлечем на себя тяжкие страдания.

ТЕКСТ 31

йшваранам вачах сатйам татхаивачаритам квачит
тешам йат сва-вачо-йуктам буддхимамс тат самачарет

йшваранам — могущественных слуг Господа; вачах — слова; сатйам — правдивы; татха эва — также; ачаритам — что они делают; квачит — иногда; тешам — их; йат — которые; сва-вачах — с их словами; йуктам — в согласии; буддхи-ман- — тот, кто разумен; тат — это; самачарет — должен совершать.

Слова могущественных слуг Господа всегда правдивы, а их поступки, согласующиеся с их словами, достойны подражания. Поэтому разумным людям следует выполнять их наставления.

КОММЕНТАРИЙ: В санскритских словарях слово йшвара чаще всего определяется как «господин, хозяин, правитель», а также «способный действовать должным образом». Шрила Прабхупада часто переводил слово йшвара как «управляющий». Такой перевод замечательно сочетает эти две составляющих понятия йшвара — господин, или повелитель, и в то же время могущественная личность, тот, кто наделен определенной способностью. Не всякий хозяин компетентен, однако управляющий — это хозяин, или господин, который эффективно руководит всем, что находится в его ведении. Парамешвара, верховный йшвара, высший повелитель, — это, без сомнения, Сам Бог, Кришна, причина всех причин.

Этой вселенной управляют могущественные личности, хотя большинство людей, особенно в странах Запада, об этом не подозревает. Современные понятия о вселенной сводятся к представлению о безжизненном космическом пространстве, в котором бесцельно парит наша планета. Таким образом, нам остается сомнительная «высшая цель» сохранения и воспроизведения своего генетического кода, у которого есть своя собственная «высшая цель» — воспроизводя себя, добавить еще одно звено к бессмысленной цепи событий.

В действительности же вселенная полна жизни, полна индивидуальных живых существ. Более того, в ней пребывает Бог, который пронизывает и поддерживает все сущее. Стерильный, бессмысленный мир является плодом воображения недалеких материалистов. Средоточие реальности — это Верховный Господь и Его личностные отношения с бесчисленными живыми существами, такими как мы. Некоторые живые существа попались в западню материализма и отождествляют себя с телом, тогда как другие свободны и сознают свою вечную духовную природу. Есть также третья категория живых существ, к которой относятся те, кто идет духовным путем, стремясь избавиться от невежественных, материалистических представлений и достичь просветления, то есть обрести сознание Кришны.

Реальность этого мира в конечном счете божественна и обладает личностной природой, а потому не нужно удивляться, читая в Ведах о том, что нашей вселенной, как и всеми другими вселенными, управляют великие личности, точно так же как у города, где мы живем, штата или страны есть свои правители с соответствующими полномочиями. Когда в ходе демократического голосования мы предоставляем некоему политику право управлять собой, наш выбор обусловлен тем, что, по нашему мнению, он обладает «качествами лидера» или «способностью управлять». Мы думаем так: «Он сможет выполнить поставленную перед ним задачу». Другими словами, мы голосуем за кого-либо лишь при условии, что он уже обладает необходимыми для лидера качествами; наши голоса сами по себе не делают из него лидера, а лишь признают в нем способность, которая дана ему кем-то другим. Таким образом, как объясняет Господь Кришна в конце десятой главы «Бхагавад-гиты», любое живое существо, обладающее необычайным могуществом, способностями или властью, получает все это либо от Самого Господа, либо от Его энергии.

Те, кто получил власть непосредственно от Господа, глубоко преданы Ему и потому используют все свои силы и влияние, чтобы распространить благость по всему миру, тогда как те, кого могуществом наделяет иллюзорная энергия Господа, находятся с Ним в косвенных отношениях, поскольку не осуществляют напрямую Его волю. Безусловно, они выполняют волю Господа косвенным способом, поскольку именно Господь устраивает так, что законы

природы повелевают невежественными живыми существами, подталкивая их после многих и многих жизней, проведенных в круговороте рождений и смертей, предаться Верховному Господу. Таким образом, затевая войны, строя бесчисленные грандиозные планы и создавая тем самым ложные ожидания в умах своих последователей, политики косвенно выполняют волю Бога, позволяя обусловленным душам вкусить горький плод безбожия.

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур переводит слово йшваранам как «те, кто обрел могущество благодаря знанию и аскезе». Осознав природу и волю Бога, а также пожертвовав всем ради продвижения по духовному пути, человек получает от Верховного Господа могущество, необходимое для того, чтобы осуществлять Его волю, которую этот человек с помощью разума признает и принимает.

Верховный Господь из сострадания к живым существам нисходит на Землю, чтобы преподать им запоминающийся урок религиозного поведения. В «Бхагавад-гите» (3.24) Господь Кришна говорит: «Если бы Я не выполнял Своих обязанностей, весь мир был бы введен в заблуждение и обречен на гибель». Таким образом, в Своих различных воплощениях Господь показывает живым существам, как следует себя вести в этом мире. Наглядным примером этого может служить Господь Рамачандра, который играл роль идеального сына царя Дашаратхи.

Но кроме того, когда Господь Кришна приходит в материальный мир в Своем изначальном облике, Он утверждает наивысшую религиозную истину: Верховный Господь превосходит всех живых существ, и подражать Ему никто не может. Иллюстрацией этого высшего закона религии — закона уникального положения Господа, с которым никто не может сравниться, — являются игры Кришны с гопи, казалось бы, нарушающие нормы нравственности. Шукадева Госвами утверждает, что никто не сможет подражать этим деяниям Господа, оставаясь при этом безнаказанным. Те, кто полагает, будто Господь Кришна — простой смертный, подверженный вожделению, и те, кто считает, что танец раса Господа — хорошая выдумка, достойная подражания, неминуемо будут уничтожены, как утверждается в тридцатом стихе этой главы.

В заключение следует подчеркнуть разницу между Самим Господом и Его могущественными слугами. Наделенный полномочиями слуга Господа (к примеру, Брахма) может страдать от остатков своей прошлой кармы, тогда как Господь никогда не попадает под власть законов кармы. Его положение уникально.

ТЕКСТ 32

кушалачаритенаишам ихи свартхо на видйате
випарйайена ванартхо нираханкаринам прабхо

кушала — благочестивой; ачаритена — деятельностью; эшам — для них; иха — в этом мире; сва-артхах — собственную выгоду; на видйате — не извлекают; випарйайена — напротив; ва — или; анартхах — нежелательные последствия; нираханкаринам — которые свободны от ложного эго; прабхо — дорогой господин.

Мой господин, совершая благочестивые деяния, эти великие души, свободные от влияния ложного эго, не стремятся к собственной выгоде, и, даже когда их поступки противоречат законам добродетели, они не страдают от их последствий.

ТЕКСТ 33

ким утакхила-саттванам тирйан-мартйа-диваукасам
йшитуш чешитавйанам кушалакушаланвайах

ким ута — что же тогда говорить; акхила — всех; саттванам — сотворенных существ; тирйак — животных; мартйа — людей; дива-окасам — обитателей рая; йшутух — повелителя; ча — и; йшитавйанам — тех, кем повелевают; кушала — с благочестием: акушала — и отсутствием благочестия; анвайах — причинная связь.

Что же тогда говорить о Самом Господе, повелителе всех сотворенных существ — животных, людей и полубогов? Как Он может быть связан узами мирской добродетели или греха, которые держат в своих тисках все подчиненные Ему души?

КОММЕНТАРИЙ: Как объяснялось в тридцать втором тихе, даже великие души, получившие от Господа необычайное могущество, свободны от закона кармы — что же тогда говорить о Самом Господе! В конце концов, закон кармы — это Его творение и выражение Его всемогущей воли. Вот почему простым смертным нельзя критиковать Его деяния, обладающие природой чистой благости.

ТЕКСТ 34

йат-пада-панкаджа-парага-нишева-трпта
йога-прабхава-видхутакхила-карма-бандхах
сваирам чаранти мунайо 'пи на нахйаманас
тасйеччхайатта-вапушах кута эва бандхах

йат — чьих; пада-панкаджа — лотосных стоп; парага — пыли; нишева — служением; трптах — удовлетворенные; йога-прабхава — силой йоги; видхута — уничтожены; акхила — все; карма — деятельности ради плодов; бандхах — чьи путы; сваирам — свободно; чаранти — они действуют; мунайах — мудрецы; апи — также; на — никогда; нахйаманах — запутываясь; тасйа — Его; иччхайа — согласно Его желанию; атта — принял; вапушах — трансцендентные тела; кутах — где; эва — в самом деле; бандхах — рабство.

Преданные Верховного Господа никогда не запутываются в сетях материальной деятельности, поскольку служение пыли с лотосных стоп Господа приносит им полное удовлетворение. Не попадают в эти сети и святые мудрецы, силой йоги освободившиеся от рабства кармических последствий. Как же можно после этого сомневаться, что Сам Господь, принимающий по Своему желанию разнообразные трансцендентные облики, свободен от этого рабства?

ТЕКСТ 35

гопйнам тат-патинам ча сарвешам эва дехинам
йо 'нташ чарати со 'дхйакшах крйданенеха деха-бхак

гопйнам — гопи; тат-патйнам — их мужей; ча — и; сарвешам — всех; эва — несомненно; дехинам — обусловленных живых существ; йах — кто; антах — внутри; чарати — живет; сах — Он; адхйакшах — всевидящий наблюдатель; крйданена — ради игры; иха — в этом мире; деха — Свой облик; бхак — принявший.

Тот, кто в качестве всевидящего наблюдателя пребывает в сердцах гопи и их мужей, а также всех обусловленных живых существ, принимает разнообразные облики в этом мире, чтобы наслаждаться Своими трансцендентными играми.

КОММЕНТАРИЙ: В отличие от Господа, мы получаем свои тела вовсе не для того, чтобы наслаждаться трансцендентными играми. Вечные души, мы вынуждены получать материальные тела за глупую попытку наслаждаться в материальном мире. Тела Господа вечны и духовны, а потому разумный человек никогда не станет сравнивать их с нашей бренной плотью.

Поскольку Господь Кришна — это Сам Верховный Господь, пребывающий в сердцах гопи, а также их так называемых мужей и всех остальных живых существ, то что плохого в том, что Он обнимает некоторых из Своих созданий? Какой грех совершает Господь, когда отправляется с гопи в уединенное место? Ведь Он уже и так присутствует в самом сокровенном месте каждого живого существа — в глубине его сердца!

ТЕКСТ 36

ануграхайа бхактанам манушам дехам астхитах
бхаджате тадрших крида йах шрутва тат-паро бхавет

ануграхайа — пролить милость; бхактанам — на Своих преданных; манушам — подобное человеческому; дехам — тело; астхитах — принимая; бхаджате — Он принимает; тадршйх — такие; кридах — развлечения: йах — о которых; шрутва — слыша; татпарах — предан Ему; бхавет — становится.

Когда Господь, желая пролить милость на Своих преданных, принимает человеческий облик, Он стремится явить миру такие развлечения, которые привлекут любого, кто о них услышит, и побудят его предаться Господу.

КОММЕНТАРИЙ: В связи с этим Шрила Джива Госвами объясняет, что, приходя в материальный мир в Своей изначальной, двурукой форме, Господь Кришна из милости к Своим преданным проявляет этот Свой облик так, чтобы преданные, обусловленные традициями и социальными нормами, могли без труда понять Его и воспринять. Здесь говорится: манушам дехам астхитах — «Он принимает человеческий облик». Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур прославляет любовные игры Господа, утверждая, что они обладают непостижимым духовным могуществом, привлекая к себе оскверненные материей сердца обусловленных душ. Услышав о любовных развлечениях Кришны, любой человек с чистым, открытым сердцем, несомненно, почувствует влечение к Его лотосным стопам и со временем станет преданным.

ТЕКСТ 37

насуйан кхалу кршнайа мохитас тасйа майайа
манйаманах сва-паршва-стхан сван сван даран враджаукасах

на асуйан — не ревновали; кхалу — даже; кршнайа — к Кришне; мохитах — введенные в заблуждение; тасйа — Его; майайа — духовной энергией иллюзии; манйаманах — думая; сва-паршва — рядом с ними; стхан — стоящие; сван сван — каждый свою; даран — жёны; враджа-окасах — пастухи Враджа.

Введенные в заблуждение иллюзорной энергией Кришны, пастухи думали, что их жены остались с ними дома, и потому не ревновали их к Кришне.

КОММЕНТАРИЙ: Гопи любили только Кришну, и потому Йогамайя постоянно защищала их отношения с Кришной, несмотря на то что все девушки были замужем. В своем комментарии Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур приводит стих из «Уджвала-ниламани»:

майа-калпита-тадрк-стрйшйланенанусуйубхих
на джату враджа-девйнам
патибхих саха сангамах

«Ревнивые мужья гопи общались вовсе не со своими женами, но с их двойниками, созданными майей. По этой причине пастухи на самом деле никогда не имели близких отношений с божественными девушками Враджа». Гопи — это олицетворения внутренней энергии Господа, и потому они не могут принадлежать обычным живым существам. Кришна устроил их брак с другими мужчинами лишь для того, чтобы они могли испытать паракия-расу — любовь между замужней женщиной и ее возлюбленным. Эти отношения абсолютно чисты, так как их участником является Сам Господь, и многие святые мудрецы с незапамятных времен наслаждаются описаниями этих духовных лил.

ТЕКСТ 38

брахма-ратра упавртте васудеванумодитах
аниччхантйо йайур гопйах сва-грхан бхагават-прийах

брахма-ратре — ночь Брахмы; упавртте — завершившаяся; васудева — от Господа Кришны; анумодитах — получив совет; аниччхантйах — неохотно; йайух — пошли; гопйах — гопи; сва-грхан — по домам; бхагават — Верховного Господа; прийах — дорогие супруги.

По прошествии ночи Брахмы Господь Кришна отослал гопи по домам. Возлюбленные супруги Господа повиновались, несмотря на то что им этого очень не хотелось.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (8.17) Господь Кришна объясняет: «Один день Брахмы длится тысячу эпох по летосчислению людей, и столько же длится его ночь». Таким образом, за те двенадцать часов, пока Кришна танцевал с гопи танец раса, пролетела тысяча калп. Шрила Вишванатха Чакраварти сравнивает это непостижимое сгущение времени с тем фактом, что в радиусе нескольких десятков километров вокруг земного Вриндавана сосредоточено множество вселенных. Уместно также вспомнить, что матушке Яшоде не удалось отыскать достаточное количество веревок, чтобы обвязать маленького Кришну вокруг живота. В другой раз Он показал ей бесчисленные вселенные у Себя во рту. Духовная реальность не подчиняется законам физики, действующим в этом мире. Этот факт разъясняет Шрила Рупа Госвами в своей «Лагху-Бхагаватамрите»:

эвам прабхох прийанам ча
дхамнаш ча самайасйа ча
авичинтйа-прабхаватвад
атра кинчин на дургхатам

«Для Господа, Его дорогих преданных, Его духовной обители и времени Его развлечений нет ничего невозможного, ибо все эти сущности обладают необычайным могуществом».

Шрила Вишванатха Чакраварти также объясняет, что слово васудеванумодитах указывает на то, что Господь Кришна дал гопи такой совет: «Чтобы наши игры увенчались успехом, вы и Я должны хранить их в секрете». Слово васудева, имя Кришны, также указывает на одну из полных экспансий Господа, управляющую нашим сознанием. Если рассматривать слово васудева именно в этом значении, тогда слово васудеванумодитах будет указывать на то, что повелитель сознания, Васудева, проявил в сердцах гопи смущение и страх перед старшими родственниками, и потому они отправились домой с большой неохотой.

ТЕКСТ 39

викрйдитам враджа-вадхубхир идам ча вишнох
шраддханвито 'нушрнуйад атха варнайед йах
бхактим парам бхагавати пратилабхйа камам
хрд-рогам ашв апахинотй ачирена дхйрах

викрйдитам — развлечения; враджа-вадхубхих — с юными девушками Вриндавана; идам — эти; ча — и; вишнох — Господа ВишНУ; шраддха-анвитах — с верой: анушрнуйат — слушает; атха — или; варнайет — пересказывает; йах — тот, кто; бхактим — преданное служение; парам — трансцендентное; бхагавати — Верховной Личности Бога; пратилабхйа — обретая; камам — материального вожделения; хрт — в сердце; рогам — болезнь; ашу — быстро; апахиноти — он прогоняет; ачирена — без промедления; дхйрах — невозмутимый.

Любой, кто с верой слушает или пересказывает истории о любовных играх Господа с юными гопи Вриндавана, достигнет уровня чистого преданного служения Господу. Скоро он обретет невозмутимость и одолеет болезнь сердца — вожделение.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе раскрывается необычайное могущество любовных игр Господа Кришны. В качественном отношении лилы Господа диаметрально противоположны любовным похождениям обусловленных душ, так что, даже просто слушая об этих играх Господа, преданные побеждают в себе вожделение. Читая эротическую литературу или слушая о мирской любви, мы лишь разжигаем свою похоть, однако слушание или чтение о любовных играх Господа оказывает прямо противоположное воздействие, поскольку эти рассказы обладают противоположной — духовной — природой. Господь Кришна являет Свой танец раса в материальном мире лишь по Своей беспричинной милости. Если рассказы об этих играх привлекут нас, мы сможем испытать блаженство духовной любви и отвергнуть ее искаженное материальное отражение, называемое вожделением. В «Бхагавад-гите» (2.59) Господь Кришна очень ясно формулирует этот принцип: парам дрштва нивартате — «Познав более возвышенный, духовный вкус, душа утрачивает интерес к низшим, материальным удовольствиям».

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к тридцать третьей главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Танец раса».

Пред.: Песнь 9
Песнь 10. Часть 2.
Краткое содержание 10 главы
Глава 1. Пришествие Господа Кришны
Глава 2. Молитвы полубогов, обращенные к Господу Кришне во чреве Деваки
Глава 3. Рождение Господа Кришны
Глава 4. Злодеяния царя Камсы
Глава 5. Встреча Махараджи Нанды и Васудевы
Глава 6. Убийство демоницы Путаны
Глава 7. Убийство демона Тринаварты
Глава 8. Господь Кришна показывает вселенскую форму у Себя во рту
Глава 9. Яшода связывает Господа Кришну
Глава 10. Освобождение деревьев Ямала-арджуна
Глава 11. Детские игры Кришны
Глава 12. Убийство демона Агхасуры
Глава 13. Брахма похищает мальчиков и телят
Глава 14. Молитвы Брахмы Господу Кришне
Глава 15. Смерть Дхенукасуры
Глава 16. Кришна наказывает змея Калию
Глава 17. История Калии
Глава 18. Господь Баларама убивает демона Праламбу
Глава 19. Кришна проглатывает лесной пожар
Глава 20. Сезон дождей и осень во Вриндаване
Глава 21. Гопи прославляют песнь флейты Кришны
Глава 22. Кришна похищает одежды незамужних гопи
Глава 23. Кришна благословляет жён брахманов
Глава 24. Поклонение холму Говардхана
Глава 25. Господь Кришна поднимает холм Говардхана
Глава 26. Удивительный Кришна
Глава 27. Индра и Сурабхи возносят молитвы
Глава 28. Кришна вызволяет Махараджу Нанду из плена Варуны
Глава 29. Кришна встречается с гопи перед танцем раса
Глава 30. Гопи ищут Кришну
Глава 31. Песни гопи в разлуке
Глава 32. Воссоединение
Глава 33. Танец раса
Глава 34. Спасение Махараджи Нанды и смерть Шанкхачуды
Глава 35. Гопи поют о Кришне, пока он пасёт коров в лесу
Глава 36. Смерть Аришты, демона в обличьи быка
Глава 37. Смерть демонов Кеши и Вьомы
Глава 38. Прибытие Акруры во Вриндаван
Глава 39. Видение Акруры
Глава 40. Молитвы Акруры
Глава 41. Кришна и Баларама входят в Матхуру
Глава 42. Кришна ломает жертвенный лук
Глава 43. Кришна убивает слона Кувалаяпиду
Глава 44. Смерть Камсы
Глава 45. Кришна спасает сына Своего учителя
Глава 46. Уддхава посещает Вриндаван
Глава 47. Песнь шмелю
Глава 48. Кришна радует Своих преданных
Глава 49. Миссия Акруры в Хастинапуре
Глава 50. Кришна возводит город Двараку
Глава 51. Освобождение Мучукунды
Глава 52. Рукмини посылает Господу Кришне письмо
Глава 53. Кришна похищает Рукмини
Глава 54. Свадьба Кришны и Рукмини
Глава 55. История Прадьюмны
Глава 56. Драгоценный камень Сьямантака
Глава 57. Смерть Сатраджита и возвращение драгоценного камня
Глава 58. Кришна женится на пяти царевнах
Глава 59. Смерть демона Нараки
Глава 60. Господь Кришна дразнит царицу Рукмини
Глава 61. Господь Баларама убивает Рукми
Глава 62. Встреча Уши и Анируддхи
Глава 63. Господь Кришна сражается с Банасурой
Глава 64. Освобождение царя Нриги
Глава 65. Господь Баларама посещает Вриндаван
Глава 66. Паундрака, Васудева-самозванец
Глава 67. Господь Баларама убивает гориллу Двивиду
Глава 68. Женитьба Самбы
Глава 69. Нарада Муни посещает дворцы Господа Кришны в Двараке
След.: Песнь 11

0 Поделиться
Веды в аудио формате (рус)
Веды в аудио формате (иностр)
Веды в видео формате
Веды в текстовом формате
Веды в печатном формате

Храм Ведического планетария
Книга Александра Хакимова
Аудиоведа
Ведамедиа
Yoga Radio
Веды аудио онлайн