Пред.: Песнь 3
Песнь 4. Часть 3.
Глава 1. Родословнaя дочерей Мaну
Глава 2. Дaкшa проклинaет Господa Шиву
Глава 3. Беседa Господa Шивы и Сaти
Глава 4. Сaти остaвляет тело
Глава 5. Конец жертвоприношения, устроенного Дaкшей
Глава 6. Брaхмa успокaивaет Господa Шиву
Глава 7. Дaкшa зaвершaет жертвоприношение
Глава 8. Дхрувa Мaхaрaджa покидaет дом и уходит в лес
Глава 9. Дхрувa Мaхaрaджa возврaщaется домой
Глава 10. Дхрувa Мaхaрaджa срaжaется с якшaми
Глава 11. Свaямбхувa Мaну дaет нaстaвления Дхруве Мaхaрaдже
Глава 12. Дхрувa Мaхaрaджa возврaщaется к Богу
Глава 13. Потомки Дхрувы Махараджи
Глава 14. История царя Вены
Глава 15. Рождение и коронация Махараджи Притху
Глава 16. Певцы прославляют царя Притху
Глава 17. Махараджа Притху гневается на Землю
Глава 18. Притху Махараджа доит Землю
Глава 19. Царь Притху проводит сто жертвоприношений коня
Глава 20. Появление Господа Вишну на жертвенной арене Махараджи Притху
Глава 21. Наставления Махараджи Притху
Глава 22. Встреча Махараджи Притху с четырьмя Кумарами
Глава 23. Возвращение Махараджи Притху домой, к Богу
Глава 24. Песнь, пропетая Господом Шивой
Глава 25. Описание качеств царя Пуранджаны
Глава 26. Царь Пуранджана отправляется в лес на охоту, а царица впадает в гнев
Глава 27. Нападение Чандавеги на город царя Пуранджаны и характер Калаканйи
Глава 28. Как Пуранджана в следующей жизни родился женщиной
Глава 29. Беседы Нарады и царя Прачинабархи
Глава 30. Деяния Прачетов
Глава 31. Нарада даёт наставления Прачетам
След.: Песнь 5

Шримад-бхагаватам

Песнь Четвёртая

Глава Тридцатая

Деяния Прачетов

ТЕКСТ 1

विदुर उवाच
ये त्वयाभिहिता ब्रह्मन्सुताः प्राचीनबर्हिषः  । 
ते रुद्रगीतेन हरिं सिद्धिमापुः प्रतोष्य काम् ॥१॥

видура увача
йе твайабхихита брахман сутах прачинабархишах
те рудра-гитена харим сиддхим апух пратошйа кам

видурах увача - Видура сказал; йе - те, о ком; твайа - ты; абхихитах - рассказал; брахман - о брахман; сутах - сыновья; прачинабархишах - царя Прачинабархи; те - все они; рудра-гитена - песнью, которую сложил Господь Шива; харим - Господу; сиддхим - совершенства; апух - достигли; пратошйа - доставив удовольствие; кам - что.

Видура спросил у Майтреи: О брахман, до этого ты рассказывал о сыновьях Прачинабархи, и я узнал от тебя, что, повторяя молитвы, которые вознес Всевышнему Господь Шива, они умилостивили Верховную Личность Бога. Чего же они достигли в результате?

КОММЕНТАРИЙ: Вначале мудрец Майтрея Риши рассказал Видуре о том, что делали сыновья Прачинабархи. Когда сыновья Прачинабархи проходили мимо огромного, как океан, озера, им посчастливилось встретить Господа Шиву. От него они узнали, что могут удовлетворить Верховного Господа, вознося молитвы, с которыми обращался к Нему Господь Шива. Тем временем мудрец Нарада побывал у их отца и, осудив царя за привязанность к кармической деятельности, милостиво дал ему наставления, рассказав аллегорическую историю о царе Пуранджане. Теперь Видура хочет услышать продолжение рассказа о сыновьях Прачинабархи, и его особенно интересует, чего они достигли, доставив удовольствие Верховной Личности Бога. Большое значение имеют употребленные здесь слова сиддхим апух, что значит «достигли совершенства». В «Бхагавад-гите» (7.3) Господь Кришна говорит: манушйанам сахасрешу кашчид йатати сиддхайе - из многих миллионов людей едва ли один стремится узнать, как можно достичь духовного совершенства. В «Бхагавад-гите» (8.15) также указано, в чем заключается высшее совершенство:

мам упетйа пунар джанма
духкхалайам ашашватам
напнуванти махатманах
самсиддхим парамам гатах

«Достигнув Моей обители, великие души, йоги-преданные, никогда больше не возвращаются в этот бренный, полный страданий мир, ибо они обрели высшее совершенство». В чем же состоит высшее совершенство? Ответ на этот вопрос содержится в том же стихе. Высшее совершенство заключается в том, чтобы вернуться домой, к Богу, ибо в этом случае нам больше не придется возвращаться в материальный мир и переселяться из одного тела в другое во сне материальной жизни. По милости Господа Шивы Прачеты действительно достигли совершенства и, испытав всевозможные материальные наслаждения, вернулись домой, к Богу. Об этом и собирается рассказать Видуре Майтрея.

ТЕКСТ 2

किं बार्हस्पत्येह परत्र वाथ
कैवल्यनाथप्रियपार्श्ववर्तिनः  ।
आसाद्य देवं गिरिशं यदृच्छया
प्रापुः परं नूनमथ प्रचेतसः ॥२॥

ким бархаспатйеха паратра ватха
каивалйа-натха-прийа-паршва-вартинах
асадйа девам гиришам йадриччхайа
прапух парам нунам атха прачетасах

ким - чего; бархаспатйа - о ученик Брихаспати; иха - здесь; паратра - на разных планетах; ва - или; атха - поэтому; каивалйанатха - тому, кто дарует освобождение; прийа - дорог; паршвавартинах - поскольку связан с Ним; асадйа - встретив; девам - великого полубога; гири-шам - повелителя горы Кайласа; йадриччхайа волей провидения; прапух - достигли; парам - Всевышнего; нунам несомненно; атха - поэтому; прачетасах - сыновья Бархишата.

Дорогой Бархаспатья, что же обрели сыновья царя Бархишата, Прачеты, после встречи с Господом Шивой, который так дорог Верховному Господу, дарующему освобождение? Понятно, что они перенеслись в духовный мир, но я также хочу узнать, что они обрели в материальном мире, в этой жизни или в следующих.

КОММЕНТАРИЙ: Какие-то из материальных удовольствий мы получаем в этой жизни, а какие-то в следующей, на этой или на других планетах вселенной. Живое существо блуждает по материальной вселенной, воплощаясь в разных формах жизни и на разных планетах. Те печали и радости, которые оно испытывает в этой жизни, называют иха, а ожидающие его в следующей жизни - паратра.

Господь Махадева (Шива) - один из величайших полубогов материального мира. Благословения, которые он дарует обыкновенным людям, как правило, приносят материальное счастье. Богиня Дурга, повелевающая материальным миром, подвластна Господу Махадеве, Гирише. Поэтому Господь Махадева может даровать человеку любые материальные блага. Как правило, люди поклоняются Господу Гирише, чтобы обрести материальное счастье, но Прачеты встретили Господа Махадеву по воле провидения. Господь Махадева велел им поклоняться Верховному Господу, Личности Бога, и сам вознес Ему молитвы. Как было сказано в предыдущем стихе, просто повторяя молитвы, с которыми Господь Шива обращался к Вишну (рудра-гитена), Прачеты перенеслись в духовный мир. Иногда преданные хотят также испытать материальные наслаждения: тогда Верховный Господь, прежде чем забрать их в духовный мир, дает им возможность насладиться жизнью в материальном мире. Такие преданные могут попасть на одну из райских планет: Джаналоку, Махарлоку, Таполоку, Сиддхалоку и т.д. Но чистый преданный никогда не ищет материального счастья, поэтому он сразу переносится на Вайкунтхалоку, названную в этом стихе парам. Итак, Видура спросил Майтрею, ученика Брихаспати, о том, чего достигли Прачеты.

ТЕКСТ 3

मैत्रेय उवाच
प्रचेतसोऽन्तरुदधौ पितुरादेशकारिणः  ।
अपयज्ञेन तपसा पुरञ्जनमतोषयन्  ॥३॥

маитрейа увача
прачетасо 'нтар удадхау питур адеша-каринах
джапа-йаджнена тапаса пуранджанам атошайан

маитрейах увача - Майтрея сказал; прачетасах - Прачеты; антах -в глубинах; удадхау - морских; питух - своего отца; адешакаринах - выполняя волю; джапа-йаджнена - повторяя мантры; тапаса совершая суровые аскезы; пурам-джанам - Верховную Личность Бога; атошайан - удовлетворили.

Великий мудрец Майтрея сказал: Прачеты, сыновья царя Прачинабархи, выполняя волю отца, совершали в морских глубинах суровые аскезы. Вновь и вновь повторяя мантры, полученные от Господа Шивы, они смогли удовлетворить Господа Вишну, Верховную Личность Бога.

КОММЕНТАРИЙ: Человек может обращаться к Верховной Личности Бога со своими молитвами, но тому, кто повторяет молитвы великих преданных, таких, как Господь Шива или Господь Брахма, то есть идет по стопам великих личностей, легче добиться благосклонности Верховной Личности Бога. Так, мы иногда повторяем мантру из «Брахма-самхиты» (5.29):

чинтамани-пракара-садмасу калпа-врикшалакшавритешу
сурабхир абхипалайантам лакшми-сахасра-шата-самбхрама-севйаманам
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

«Я поклоняюсь Говинде, изначальному Господу, первому из прародителей. В обителях, созданных из духовных самоцветов, окруженных миллионами деревьев желаний, Он ухаживает за коровами, исполняющими любые желания. Там Ему с любовью и благоговением неустанно служат сотни тысяч лакшми, или гопи». Эту молитву вознес Господь Брахма, и, повторяя ее, мы идем по его стопам. Это самый легкий способ умилостивить Верховную Личность Бога. Чистый преданный никогда не пытается обращаться прямо к Верховному Господу. Самое важное в поклонении Господу - обращаться к Нему по цепи ученической преемственности, то есть через Его преданных. Таким образом, повторяя молитвы, которые вознес Верховной Личности Бога Господь Шива, Прачеты добились благосклонности Верховного Господа.

В этом стихе Верховная Личность Бога названа пуранджаной. Согласно Мадхвачарье, живое существо именуют пуранджаной, поскольку, став обитателем материального мира, оно вынуждено оставаться здесь, удерживаемое тремя гунами материальной природы. Верховный Господь создает материальный мир (пуру), и Сам входит в него. Андантара-стха-параману-чайантара-стхам. Господь входит в сердце каждого живого существа и в каждый атом, поэтому и живое существо, и Господа называют пуранджаной. Один пуранджана, живое существо, подвластен другому, верховному пуранджане, поэтому долг подчиненного пуранджаны - стараться доставить удовольствие верховному пуранджане. Таков путь преданного служения. Господь Рудра, или Шива, является первым ачарьей одной из вайшнавских сампрадай, именуемой Рудра-сампрадаей. Слово рудра-гитена указывает на то, что, получив знание по цепи ученической преемственности, ведущей начало от Господа Шивы, Прачеты достигли успеха в духовной практике.

ТЕКСТ 4

दशवर्षसहस्रान्ते पुरुषस्तु सनातनः  ।
तेषामाविरभूत्कृच्छ्रं शान्तेन शमयन्रुचा  ॥४॥

даша-варша-сахасранте пурушас ту санатанах
тешам авирабхут криччхрам шантена шамайан руча

даша-варша - десятилетий; сахасра-анте - когда прошла тысяча; пурушах - Верховная Личность; ту - тогда; санатанах - вечная; тешам - Прачетов; авирабхут - появился; криччхрам - за суровые аскезы; шантена - удовлетворяя; шамайан - умиротворяя; руча - Своей красотой.

Когда минуло десять тысяч лет, в течение которых Прачеты совершали суровые аскезы, Господь, Верховная Личность, в награду за их труды предстал перед Прачетами, явив им Свой чарующий облик. Прачеты очень обрадовались Господу и почувствовали, что совершенные ими аскезы не пропали даром.

КОММЕНТАРИЙ: Может показаться, что совершать в течение десяти тысяч лет суровые аскезы - занятие не из приятных. Тем не менее преданные, которые действительно хотят достичь духовного совершенства, проходят через такие аскезы, чтобы снискать милость Верховной Личности Бога. В те времена люди жили очень долго и могли тысячелетиями совершать аскезы. Говорят, что Вальмики, автор «Рамаяны», совершал аскезы и медитировал в течение шестидесяти тысяч лет. Господь, Верховная Личность, остался доволен аскезами, которые совершили Прачеты, и в конце концов предстал перед Ними, явив им Свой чарующий облик. Увидев Его, Прачеты были полностью удовлетворены и забыли о совершенных ими аскезах. В материальном мире человек, который ценой великих усилий добился успеха, испытывает огромное удовлетворение. Так и преданный, стоит ему увидеть Верховную Личность Бога, забывает обо всех своих трудах и аскезах. Дхрува Махараджа, которому было всего пять лет, тоже совершал суровые аскезы: он не ел ничего, кроме сухих листьев, и пил только воду. В результате через шесть месяцев он смог увидеть перед собой Верховную Личность Бога. Увидев Господа, Дхрува забыл о своих аскезах и сказал: свамин критартхо 'сми - «Дорогой Господь, я полностью удовлетворен».

Конечно, люди совершали такие аскезы в Сатья-югу, Двапараюгу и Трета-югу. В наш век, Кали-югу, таких аскез никто не совершает. Сейчас, в век Кали, тех же результатов можно достичь просто повторяя Харе Кришна маха-мантру. Поскольку люди, живущие в эту эпоху, деградировали, Господь милостиво дал им самый легкий метод самоосознания. Просто повторяя мантру Харе Кришна, можно достичь тех же результатов, ради которых раньше люди совершали суровые аскезы. Но, как говорил Господь Чайтанья Махапрабху, мы так невезучи, что нас не привлекает даже повторение маха-мантры: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.

ТЕКСТ 5

सुपर्णस्कन्धमारूढो मेरुशृङ्गमिवाम्बुदः  ।
पीतवासा मणिग्रीवः कुर्वन्वितिमिरा दिशः  ॥५॥

супарна-скандхам арудхо меру-шрингам ивамбудах
пита-васа мани-гривах курван витимира дишах

супарна - Гаруды, который носит Господа Вишну; скандхам - на плечах; арудхах - восседая; меру - горы Меру; шрингам - на вершине; ива - как; амбудах - туча; пита-васах - облаченный в желтые одежды; мани-гривах - с драгоценным камнем Каустубха на шее; курван - делая; витимирах - свободными от тьмы; дишах - все стороны света.

Восседая на плечах Гаруды, Господь был похож на тучу, которая покоится на вершине горы Меру. Трансцендентное тело Верховного Господа было облачено в великолепные одежды желтого цвета, а на шее у Него красовался драгоценный камень Каустубха-мани. Сиянием Своего тела Господь рассеял царящую во вселенной тьму.

КОММЕНТАРИЙ: В «Чайтанья-чаритамрите» (Мадхья, 22.31) сказано:

кришна - - сурйа-сама; майа хайа андхакара
йахан кришна, тахан нахи майара адхикара

Господь подобен лучезарному солнцу. Поэтому там, где находится Верховная Личность Бога, нет места тьме или невежеству. Покрытую тьмой материальную вселенную освещает Солнце, но Солнце, как и Луна, просто отражает сияние, исходящее от тела Верховного Господа. В «Бхагавад-гите» (7.8) Господь говорит: «Я - сияние, исходящее от солнца и луны». Таким образом, причиной возникновения всех форм жизни во вселенной является сияние, исходящее от тела Верховной Личности Бога. Это также подтверждается в «Брахма-самхите»: йасйа прабха прабхавато джагад-анда-коти. Сияние тела Верховной Личности Бога может рассеять всю царящую в мире тьму.

ТЕКСТ 6

काशिष्णुना कनकवर्णविभूषणेन
भ्राजत्कपोलवदनो विलसत्किरीटः  ।
अष्टायुधैरनुचरैर्मुनिभिः सुरेन्द्रैर्
आसेवितो गरुडकिन्नरगीतकीर्तिः  ॥६॥

кашишнуна канака-варна-вибхушанена
бхраджат-капола-вадано виласат-киритах
аштайудхаир анучараир мунибхих сурраир
асевито гаруда-киннара-гита-киртих

кашишнуна - сияющими; канака - золотого; варна - цвета; вибхушанена - украшениями; бхраджат - сияющий; капола - лоб; ваданах Его лицо; виласат - ослепительный; киритах - Его шлем; ашта - восемь; айудхаих - видов оружия; анучараих - спутниками; мунибхих великими мудрецами; сура-индраих - полубогами; асевитах - которые прислуживали; гаруда - Гарудой; киннара - обитателем планеты киннаров; гита - воспеваемая; киртих - Его слава.

Лицо Господа было прекрасно, а Его убранную золотыми украшениями голову венчал блестящий шлем. Ослепительно сияя, он поражал взор своей красотой. У Господа было восемь рук, и в каждой из них Он держал определенный вид оружия. Господа окружали полубоги, великие мудрецы и другие спутники, которые прислуживали Ему. Взмахи крыльев Гаруды, носящего Господа, наполнили воздух звуками ведических гимнов, прославляющих Господа. Гаруда выглядел так же, как обитатели Киннаралоки.

КОММЕНТАРИЙ: Как правило, когда Господь являет Себя в образе Вишну, у Него четыре руки, в которых Он держит четыре предмета (раковину, диск, палицу и лотос). Но в этом стихе говорится, что у Господа Вишну было восемь рук, в которых Он держал восемь видов оружия. По словам Вирарагхавы Ачарьи, раковину и лотос тоже можно считать оружием. Поскольку Господь обладает верховной властью, все, что Он держит в руках, можно считать оружием. В четырех руках Господь держит четыре вида оружия, о которых говорится выше, а в других четырех - стрелу, лук, трезубец и змею. Перечисляя эти восемь видов оружия, Шри Вирарагхава Ачарья называет их шанкха, чакра, гада, падма, шарнга, шара и т.д.

Как царя всюду сопровождают его министры, секретари и военачальники, так и Господа Вишну всегда сопровождают Его приближенные: полубоги, великие мудрецы, святые и другие. Господь никогда не бывает один, поэтому Он не может быть безличным. Он всегда остается Самим Собой, Верховной Личностью Бога, и Его приближенные тоже являются личностями. Из этого стиха можно заключить, что Гаруда живет на планете киннаров. Обитатели Киннаралоки выглядят так же, как Гаруда. У них такие же тела, как у людей, только с крыльями. Слово гита-киртих указывает на то, что обитатели Киннаралоки - искусные певцы, которые неустанно прославляют Господа. В «Брахма-самхите» говорится: джагад-анда-коти-котишв ашеша-васудхади-вибхути-бхиннам. В материальных вселенных много разных планет, каждая из которых обладает неповторимыми чертами. Из этого стиха явствует, что обитатели Киннаралоки летают с помощью крыльев. Есть также планета, называемая Сиддхалокой, жителям которой, для того чтобы летать, не нужны крылья. Таким образом, обитатели каждой планеты наделены уникальными способностями, отличающими их от обитателей других планет. Именно это разнообразие делает творение Верховной Личности Бога таким прекрасным.

ТЕКСТ 7

पीनायताष्टभुजमण्डलमध्यलक्ष्म्या
स्पर्धच्छ्रिया परिवृतो वनमालयाद्यः  ।
बर्हिष्मतः पुरुष आह सुतान्प्रपन्नान्
पर्जन्यनादरुतया सघृणावलोकः  ॥७॥

пинайаташта-бхуджа-мандала-мадхйа-лакшмйа
спардхач-чхрийа париврито вана-малайадйах
бархишматах пуруша аха сутан прапаннан
парджанйа-нада-рутайа сагхринавалоках

пина - могучих; айата - длинных; ашта - восемь; бхуджа - рук; мандала - кольцо; мадхйа - посреди; лакшмйа - с богиней процветания; спардхат - соперничая; шрийа - своей красотой; паривритах обвитые; вана-малайа - цветочной гирляндой; адйах - изначальная Личность Бога; бархишматах - царя Прачинабархи; пурушах - Господь, Верховная Личность; аха - обратился; сутан - к сыновьям; прапаннан - предавшимся; парджанйа - как туча; нада - чей звук; рутайа - голосом; са-гхрина - милостиво; авалоках - Его взор.

На шее у Личности Бога висела гирлянда, доходившая Ему до колен. Обвивая Его восемь могучих и длинных рук, эта гирлянда своей красотой бросала вызов богине процветания. Милостиво взирая на беззаветно преданных Ему сыновей царя Прачинабархишата, Господь заговорил с ними, и голос Его звучал, как раскаты грома.

КОММЕНТАРИЙ: Очень важным является употребленное в этом стихе слово адйах. Верховная Личность Бога является источником даже Параматмы и Брахмана. Как сказано в «Бхагавад-гите» (14.27), брахмано хи пратиштхахам - основой Абсолютной Истины является не безличный Брахман, а изначальная Личность Бога, Кришна. Когда Арджуна осознал величие Кришны, он сказал, обращаясь к Кришне:

парам брахма парам дхама
павитрам парамам бхаван
пурушам шашватам дивйам ади-девам аджам вибхум

«Ты - Верховный Брахман, Ты - высшее начало, Ты - высшая обитель, Ты - очистительная сила, Ты - Абсолютная Истина и вечная божественная личность, Ты - предвечный Господь, трансцендентный и изначальный, Ты - нерожденный и Ты же - живущая во всем красота» (Б.-г., 10.12).

В «Брахма-самхите» также сказано: анадир адир говиндах сарвакарана-каранам - «У Верховного Господа нет иной причины, кроме Него Самого, (анади), ибо Он - причина всех причин». Согласно «Веданта-сутре», джанмадй асйа йатах: «Абсолютная Истина - начало и источник всего сущего». Абсолютную Истину называют ади-пурушей. Следовательно, Абсолютная Истина не безлична, Она всегда остается личностью.

ТЕКСТ 8

श्रीभगवानुवाच
वरं वृणीध्वं भद्रं वो यूयं मे नृपनन्दनाः  ।
सौहार्देनापृथग्धर्मास्तुष्टोऽहं सौहृदेन वः  ॥८॥

шри-бхагаван увача
варам вринидхвам бхадрам во йуйам ме нрипа-нанданах
саухарденапритхаг-дхармас тушто 'хам саухридена вах

шри-бхагаван увача - Господь, Верховная Личность Бога, сказал; варам - благословения; вринидхвам - просиЯте; бхадрам - счастья; вах - вашего; йуйам - вы; ме - у Меня; нрипа-нанданах - о сыновья царя; саухардена - благодаря дружбе; апритхак - неотличное; дхармах - занятие; туштах - доволен; ахам - Я; саухридена - дружбой; вах - вашей.

Верховный Господь сказал: Дорогие царевичи, Я очень доволен тем, что вы так дружите между собой. У всех вас одно занятие преданное служение. Я так доволен вашей дружбой, что желаю вам всяческих благ. Можете просить у Меня любого благословения.

КОММЕНТАРИЙ: Поскольку сыновей царя Прачинабархишата объединяла деятельность в сознании Кришны, Господь был очень доволен ими. Каждый из царевичей был индивидуальной душой, но всех их объединяло трансцендентное служение Господу. Единство индивидуальных душ, которые стремятся удовлетворить Верховного Господа и вместе служат Ему, - подлинное единство. В материальном мире такого единства не существует. Даже если люди формально объединяются для чего-то, каждый из них преследует свои цели. Так, у каждой страны, входящей в Организацию Объединенных Наций, свои национальные амбиции, поэтому между ними нет и не может быть единства. В материальном мире индивидуальные души так разобщены, что даже в Обществе сознания Кришны порой нет единства, из-за того что его члены расходятся во мнениях или начинают преследовать материальные цели. По сути дела, в Обществе сознания Кришны не может быть двух мнений. У всех у нас одна цель: отдавать все силы служению Кришне. Если в процессе служения у нас возникают какие-либо разногласия, их следует считать духовными. Тех, кто действительно служит Верховной Личности Бога, ничто не может разъединить. Это доставляет Господу, Верховной Личности, огромное удовольствие, и у Него, как явствует из этого стиха, возникает желание осыпать Своих преданных всевозможными благословениями. Мы видим, что Господь готов был немедленно исполнить любое желание сыновей царя Прачинабархишата.

ТЕКСТ 9

योऽनुस्मरति सन्ध्यायां युष्माननुदिनं नरः  ।
तस्य भ्रातृष्वात्मसाम्यं तथा भूतेषु सौहृदम्  ॥९॥

йо 'нусмарати сандхйайам йушман анудинам нарах
тасйа бхратришв атма-самйам татха бхутешу саухридам

йах - тот, кто; анусмарати - всегда вспоминает; сандхйайам вечером; йушман - вас; анудинам - каждый день; нарах - человек; тасйа бхратришу - со своими братьями; атма-самйам - равенство; татха - а также; бхутешу - со всеми живыми существами; саухридам -дружбу.

Господь продолжал: Тот, кто вечером каждого дня вспоминает о вас, будет дружен со своими братьями и со всеми остальными живыми существами.

ТЕКСТ 10

ये तु मां रुद्रगीतेन सायं प्रातः समाहिताः  ।
स्तुवन्त्यहं कामवरान्दास्ये प्रज्ञां च शोभनाम्  ॥१०॥

йе ту мам рудра-гитена сайам пратах самахитах
стувантй ахам кама-варан дасйе праджна(гйа)м ча шобханам

йе - те, кто; ту - но; мам - Мне; рудра-гитена - с молитвами, вознесенными Господом Шивой; сайам - вечером; пратах - утром; самахитах - внимательно; стуванти - возносят молитвы; ахам - Я; кама-варан - всеми благословениями, благодаря которым исполнятся их желания; дасйе - одарю; праджна(гйа)м - разумом; ча - также; шобханам - трансцендентным.

Я осыплю благословениями всех, кто утром и вечером будет обращаться ко Мне с молитвами, вознесенными Господом Шивой. Это позволит им осуществить все свои желания и вместе с тем обрести ясный разум.

КОММЕНТАРИЙ: Обрести ясный разум - значит вернуться домой, к Богу. Об этом сказано в «Бхагавад-гите» (10.10):

тешам сатата-йуктанам
бхаджатам прити-пурвакам
дадами буддхи-йогам там
йена мам упайанти те

«Тех, кто неустанно служит Мне и поклоняется Мне с любовью, Я наделяю разумом, который помогает им прийти ко Мне».

Тому, кто молит Господа исполнить его желания, следует знать, что все его желания исполнятся только тогда, когда он вернется домой, к Богу. Из этого стиха следует, что те, кто помнит о деяниях Прачетов, сыновей царя Прачинабархишата, освободятся из материального плена и получат благословения Господа. Что же тогда говорить о самих сыновьях царя Прачинабархишата, непосредственно связанных с Верховной Личностью Бога? Так действует система парампары: идя по стопам ачарьев, мы достигнем того же, что и наши предшественники. Если человек решил действовать по примеру Арджуны, это означает, что он услышал «Бхагавад-гиту» от Самого Господа, Верховной Личности Бога. Следовать примеру такого преданного, как Арджуна, которому рассказал «Бхагавад-гиту» Сам Господь, все равно что слушать «Бхагавад-гиту» от Верховного Господа. Находятся глупцы, которые заявляют, что сейчас, когда с нами рядом нет Кришны, мы не можем получить наставления непосредственно от Него. Эти глупцы не знают, что прочесть «Бхагавад-гиту» - это все равно что услышать ее от Самого Господа, при условии, что мы принимаем «Гиту» такой, как она есть, какой поведал ее Господь. Но тому, кто пытается понять «Бхагавад-гиту», давая ей собственные толкования, никогда не проникнуть в ее смысл, даже если в глазах простых людей он - великий ученый.

ТЕКСТ 11

यद्यूयं पितुरादेशमग्रहीष्ट मुदान्विताः  ।
अथो व उशती कीर्तिर्लोकाननु भविष्यति  ॥११॥

йад йуйам питур адешам аграхишта муданвитах
атхо ва ушати киртир локан ану бхавишйати

йат - поскольку; йуйам - вы; питух - своего отца; адешам приказ; аграхишта - приняли; муда-анвитах - с великой радостью; атхо - благодаря этому; вах - ваша; ушати - притягательная; киртих - слава; локан ану - по всей вселенной; бхавишйати - разнесется.

Вы с радостным сердцем выслушали приказание своего отца и добросовестно исполнили его, поэтому слава о ваших добродетелях разнесется по всему миру.

КОММЕНТАРИЙ: Будучи неотъемлемой частицей Верховной Личности Бога, каждое живое существо наделено некоторой независимостью. Неразумные люди порой недоумевают: если все находятся во власти Господа, то почему кто-то оказывается в бедственном положении? Обладая некоторой независимостью, живое существо может подчиняться указаниям Верховного Господа, а может пренебрегать ими. Живое существо, послушное воле Верховного Господа, обретает счастье, в противном же случае ему приходится страдать. Таким образом, живое существо само является причиной своего счастья или несчастья: Верховный Господь никому не навязывает ни того, ни другого. Все Прачеты добросовестно исполнили указания своего отца и за это удостоились похвалы Верховного Господа. Господь благословил сыновей царя Прачинабархишата потому, что они были послушны воле своего отца.

ТЕКСТ 12

भविता विश्रुतः पुत्रोऽनवमो ब्रह्मणो गुणैः  ।
य एतामात्मवीर्येण त्रिलोकीं पूरयिष्यति  ॥१२॥

бхавита вишрутах путро 'навамо брахмано гунаих
йа этам атма-вирйена три-локим пурайишйати

бхавита - будет; вишрутах - прославленный; путрах - сын; анавамах - не уступающий; брахманах - Господу Брахме; гунаих - достоинствами; йах - который; этам - все это; атма-вирйена - своим потомством; три-локим - три мира; пурайишйати - населит.

У вас родится замечательный сын, ни в чем не уступающий Господу Брахме. Слава о нем разнесется по всей вселенной, а его сыновья и внуки заселят все три мира.

КОММЕНТАРИЙ: Как мы узнаем из следующего стиха, Прачеты возьмут в жены дочь великого мудреца Канду. Господь Вишну говорит, что у них родится сын по имени Вишрута, который будет отличаться добрым нравом и благодаря этому прославит своих отца и мать. Более того, своей славой он затмит даже Господа Брахму. Выдающийся политик Чанакья говорил, что цветы благородного дерева, растущего в саду или в лесу, наполняют все вокруг своим благоуханием. Подобно этому, семья, в которой рождается достойный сын, становится известной всему миру. Кришна родился в семье Яду, поэтому династия Яду славится по всему свету.

ТЕКСТ 13

कण्डोः प्रम्लोचया लब्धा कन्या कमललोचना  ।
तां चापविद्धां जगृहुर्भूरुहा नृपनन्दनाः  ॥१३॥

кандох прамлочайа лабдха канйа камала-лочана
там чапавиддхам джагрихур бхуруха нрипа-нанданах

кандох - мудреца Канду; прамлочайа - от небесной куртизанки по имени Прамлоча; лабдха - родившаяся; канйа - дочь; камалалочана лотосоокая; там - ее; ча - тоже; апавиддхам - оставленную; джагрихух - взяли; бхурухах - деревья; нрипа-нанданах - о сыновья царя Прачинабархишата.

О сыновья царя Прачинабархишата, небесная куртизанка Прамлоча поручила лотосоокую дочь мудреца Канду заботам лесных деревьев, а сама вернулась на райские планеты. Эта девочка родилась в результате союза апсары по имени Прамлоча с мудрецом Канду.

КОММЕНТАРИЙ: Всякий раз, когда какой-нибудь великий мудрец начинает совершать суровые аскезы во имя того, чтобы обрести могущество, Индру, владыку рая, охватывает зависть. Все полубоги занимают ответственные посты, управляя различными сферами вселенной, и имеют огромный запас благочестивых поступков. Хотя это обыкновенные живые существа, они получили возможность занять ответственные посты во вселенной и стать Господом Брахмой, Индрой, Чандрой или Варуной. Однако природа материального мира такова, что даже Индра, владыка рая, впадает в беспокойство, когда какой-нибудь великий мудрец начинает совершать суровые аскезы. Материальный мир так пропитан завистью, что каждый из живущих в нем боится своего ближнего. Каждый бизнесмен опасается своих компаньонов, потому что материальный мир - это поле деятельности злых и завистливых людей, которые пришли сюда, чтобы состязаться в могуществе с Верховной Личностью Бога. Вот почему Индра очень испугался, когда узнал, что великий мудрец Канду совершает суровые аскезы, и послал к нему Прамлочу, чтобы она помешала мудрецу исполнить свои обеты. То же самое случилось с Вишвамитрой. В шастрах описаны и другие случаи, из которых следует, что Индра всегда отличался завистью. Когда царь Притху проводил жертвоприношения, которые по пышности превосходили жертвоприношения Индры, того охватила зависть, и он не дал царю Притху завершить их. Об этом уже говорилось в предыдущих главах. Царю Индре удалось заставить великого мудреца Канду, которого пленила красота небесной куртизанки Прамлочи, нарушить свой обет, и он зачал с ней девочку. Как сказано в этом стихе, их дочь была очень красивой и глаза ее напоминали лепестки лотоса. Исполнив свою миссию, Прамлоча вернулась на райские планеты, оставив новорожденного ребенка на попечение деревьям. К счастью, деревья приняли девочку и согласились вырастить ее.

ТЕКСТ 14

क्षुत्क्षामाया मुखे राजा सोमः पीयूषवर्षिणीम्  ।
देशिनीं रोदमानाया निदधे स दयान्वितः  ॥१४॥

кшут-кшамайа мукхе раджа сомах пийуша-варшиним
дешиним родаманайа нидадхе са дайанвитах

кшут - голод; кшамайах - когда ее мучил; мукхе - в рот; раджа -царь; сомах - Луны; пийуша - нектар; варшиним - сочился; дешиним - указательный палец; родаманайах - когда она плакала; нидадхе - положил; сах - он; дайа-анвитах - из сострадания.

Девочка, заботиться о которой было поручено деревьям, проголодалась и стала плакать. Тогда владыка леса, повелитель Луны, из сострадания к девочке положил ей в рот свой палец, из которого сочился нектар. Таким образом, девочка выросла по милости царя Луны.

КОММЕНТАРИЙ: Хотя апсара оставила свою дочь на попечение деревьям, они не могли как следует позаботиться о ней и потому отдали девочку повелителю Луны. Когда Чандра, царь Луны, увидел, что девочка голодна, он положил ей в рот свой палец.

ТЕКСТ 15

प्रजाविसर्ग आदिष्टाः पित्रा मामनुवर्तता  ।
तत्र कन्यां वरारोहां तामुद्वहत मा चिरम्  ॥१५॥

праджа-висарга адиштах питра мам анувартата
татра канйам варарохам там удвахата ма чирам

праджа-висарге - производить потомство; адиштах - получив повеление; питра - от своего отца; мам - Моему указанию; анувартата - следуя; татра - там; канйам - дочь; вара-арохам - обладающая многочисленными добродетелями и необыкновенно красивая; там на ней; удвахата - женитесь; ма - не; чирам - теряя времени.

Поскольку все вы послушны Моей воле, Я прошу вас не мешкая жениться на этой достойной девушке, наделенной многими добродетелями и необыкновенной красотой. Выполняя повеление своего отца, вы должны зачать с ней потомство.

КОММЕНТАРИЙ: Прачеты были не только великими преданными Верховной Личности Бога, но и очень послушными сыновьями, всегда готовыми исполнить волю своего отца. Поэтому Господь велел им жениться на дочери Прамлочи.

ТЕКСТ 16

अपृथग्धर्मशीलानां सर्वेषां वः सुमध्यमा  ।
अपृथग्धर्मशीलेयं भूयात्पत्न्यर्पिताशया  ॥१६॥

апритхаг-дхарма-шиланам сарвешам вах сумадхйама
апритхаг-дхарма-шилейам бхуйат патнй арпиташайа

апритхак - не имеющий отличий; дхарма - занятие; шиланам - чей характер; сарвешам - все; вах - вы; су-мадхйама - девушка с тонкой талией; апритхак - не имеющий отличий; дхарма - занятие; шила - благонравная; ийам - эта; бхуйат - пусть станет; патни - женой; арпита-ашайа - безраздельно преданной.

Все вы братья, и характеры ваши схожи: каждый из вас предан Господу и послушен отцу. Девушка эта такого же нрава, как вы, и, кроме того, она безраздельно предана всем вам. Поскольку у вас с ней так много общего, вы, сыновья Прачинабархишата, находитесь с ней на одном уровне.

КОММЕНТАРИЙ: Согласно ведическим обычаям, у женщины не должно быть несколько мужей, хотя у мужчины может быть много жен. Но в особых случаях женщине позволяется иметь более одного мужа. Например, Драупади была замужем за пятью братьями Пандавами. Так и в данном случае Верховный Господь велел всем сыновьям Прачинабархишата жениться на одной девушке, дочери великого мудреца Канду и Прамлочи. В особых случаях девушке разрешается иметь больше одного мужа при условии, что она сможет одинаково относиться к каждому из них. Обыкновенная женщина на это неспособна. Только наиболее достойным женщинам может быть позволено выйти замуж за более чем одного мужчину. Сейчас, в век Кали, найти такую женщину очень трудно. Поэтому в писаниях сказано: калау панча виварджайет. В эту эпоху женщине запрещено выходить замуж за брата своего мужа. Тем не менее в некоторых горных районах Индии этот обычай сохранился до сих пор.

Господь говорит: апритхаг-дхарма-шилейам бхуйат патнй арпиташайа. Все становится возможным, если на то есть благословение Господа. В данном случае Господь дал девушке особое благословение: быть одинаково верной и преданной всем братьям. Как выполнять предписанные обязанности, не ставя перед собой иных целей, то есть исполнять апритхаг-дхарму, объясняется в «Бхагавад-гите». В «Бхагавад-гите» есть три основных раздела: карма-йога, гьяна-йога и бхакти-йога. Йога значит «деятельность ради удовлетворения Верховной Личности Бога». «Бхагавад-гита» (3.9) подтверждает это:

йагйартхат кармано 'нйатра
локо 'йам карма-бандханах
тад-артхам карма каунтейа мукта-сангах самачара

«На всякую деятельность нужно смотреть как на жертвоприношение Вишну, иначе она привяжет живое существо к материальному миру. Поэтому, о сын Кунти, действуй ради удовлетворения Вишну, и ты никогда не станешь рабом материальных привязанностей».

Исполняя предписанные обязанности, человек должен действовать ради удовлетворения ягья-пуруши, Верховной Личности Бога. Это называется апритхаг-дхармой. Разные части тела имеют различные функции, но цель их деятельности в конечном счете одна - поддерживать жизнедеятельность всего организма. Точно так же если мы будем действовать ради удовлетворения Верховной Личности Бога, то увидим, что все будут довольны нами. Мы должны идти по стопам Прачетов, единственная цель которых заключалась в том, чтобы удовлетворить Верховного Господа. Вот что такое апритхаг-дхарма. В «Бхагавад-гите» (18.66) сказано: сарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа - «Оставь все религии и просто предайся Мне». Это советует нам Господь Кришна. У нас должна быть только одна цель - действовать в сознании Кришны ради удовлетворения Господа. Это и есть подлинное единство, или апритхаг-дхарма.

ТЕКСТ 17

दिव्यवर्षसहस्राणां सहस्रमहतौजसः  ।
भौमान्भोक्ष्यथ भोगान्वै दिव्यांश्चानुग्रहान्मम  ॥१७॥

дивйа-варша-сахасранам сахасрам ахатауджасах
бхауман бхокшйатха бхоган ваи дивйамш чануграхан мама

дивйа - райских планет; варша - лет; сахасранам - тысяч; сахасрам - тысяча; ахата - беспрепятственно; оджасах - ваша сила; бхауман - этого мира; бхокшйатха - вы будете наслаждаться; бхоган - удовольствия; ваи - несомненно; дивйан - райских планет; ча -также; ануграхат - по милости; мама - Моей.

Затем, благословляя Прачетов, Господь сказал: О сыновья царя, по Моей милости вы сможете насладиться всеми земными и небесными благами. Всегда сохраняя юношескую силу, вы будете беспрепятственно наслаждаться этими благами в течение миллиона небесных лет.

КОММЕНТАРИЙ: Продолжительность жизни, которую определил Прачетам Верховный Господь, исчисляется по шкале, принятой на высших планетах. Говорится, что шесть земных месяцев равны двенадцати часам на высших планетах. Месяц на этих планетах состоит из тридцати таких дней, а год - из двенадцати месяцев. Таким образом, Прачетам было позволено наслаждаться всевозможными материальными благами в течение миллиона небесных лет. По милости Господа Прачетам была дарована не только долгая жизнь, но и неубывающая телесная сила. Тому, кто хочет прожить долгую жизнь в материальном мире, придется столкнуться со старостью, немощью и сопутствующими им страданиями. Но Прачеты могли в полной мере наслаждаться материальными благами всю свою жизнь, поскольку им была дарована неубывающая телесная сила. Как станет ясно из следующего стиха, эта редкая возможность была предоставлена Прачетам для того, чтобы они продолжали заниматься полноценным преданным служением Господу.

ТЕКСТ 18

атха майй анапайинйа бхактйа паква-гунашайах
упайасйатха мад-дхама нирвидйа нирайад атах

атха - поэтому; майи - Мне; анапайинйа - устойчивого; бхактйа -в процессе преданного служения; паква-гуна - очистив от материальной скверны; ашайах - свой ум; упайасйатха - вы достигнете; мат-дхама - Моей обители; нирвидйа - полностью избавившись от привязанности; нирайат - к материальной жизни; атах - так.

Когда ваше преданное служение Мне станет непоколебимым, вы полностью очиститесь от материальной скверны. Утратив вкус к материальным наслаждениям на так называемых райских, а также на адских планетах, вы вернетесь домой, к Богу.

КОММЕНТАРИЙ: По милости Господа Прачетам были даны особые преимущества: они могли миллионы лет наслаждаться жизнью в материальном мире, не прекращая трансцендентного любовного служения Господу. Поглощенные этим служением, они должны были полностью избавиться от своих материальных привязанностей. Материальные привязанности очень сильны. В течение жизни материалист приобретает землю, накапливает деньги, собирает вокруг себя друзей, родных и близких и т.д., а после смерти тела он хочет наслаждаться жизнью на райских планетах. Но тот, кто занят преданным служением, становится равнодушным к материальным удовольствиям и страданиям. Считается, что в материальном мире те, кто поднялся на высшие планеты, наслаждаются всеми материальными благами, а те, кто попал на низшие планетные системы, оказались в аду. Однако преданный трансцендентен и к райским, и к адским условиям жизни. В «Бхагавад-гите» (14.26) положение преданного описано следующим образом:

мам ча йо 'вйабхичарена
бхакти-йогена севате
са гунан саматитйаитан
брахма-бхуйайа калпате

«Тот, кто всего себя отдает преданному служению и ни при каких обстоятельствах не сходит с избранного пути, поднимается над гунами материальной природы и достигает уровня Брахмана».

Преданный всегда находится на уровне Брахмана. Он далек от всех материальных радостей и невзгод. Тот, кто достиг уровня непоколебимого преданного служения и полностью освободился от материальных привязанностей, то есть от оскверняющего влияния гун материальной природы, становится достойным того, чтобы вернуться домой, к Богу. Получив от Господа особое благословение, Прачеты будут миллионы лет наслаждаться материальными благами, не привязываясь к ним. Поэтому, когда материальные удовольствия кончатся, они перенесутся в духовный мир и вернутся к Богу.

Слово паква-гунашайах имеет в этом стихе особое значение: оно указывает на то, что, занимаясь преданным служением, человек может выйти из-под влияния трех гун материальной природы. Пока живое существо будет оставаться во власти материальных гун, оно не сможет вернуться к Богу. В писаниях ясно сказано, что ни одна планета материального мира, от Брахмалоки и до адских планет, не устраивает преданного. Падам падам йад випадам на тешам. Место, где на каждом шагу нас подстерегают опасности, никак нельзя назвать пригодным для жилья. Поэтому в «Бхагавад-гите» (8.16) Господь говорит:

абрахма-бхуванал локах
пунар авартино 'рджуна
мам упетйа ту каунтейа
пунар джанма на видйате

«Все планеты материального мира, от высшей и до низшей, являются юдолью страданий, где снова и снова повторяется рождение и смерть. Но тот, кто достиг Моей обители, о сын Кунти, уже никогда не родится вновь».

Таким образом, даже попав на высшую планету материальной вселенной, Брахмалоку, мы ничего не выигрываем. Но, если нам так или иначе удастся достичь обители Господа, мы больше никогда не вернемся в материальный мир.

ТЕКСТ 19

गृहेष्वाविशतां चापि पुंसां कुशलकर्मणाम्  ।
मद्वार्तायातयामानां न बन्धाय गृहा मताः  ॥१९॥

грихешв авишатам чапи пумсам кушала-карманам
мад-варта-йата-йаманам на бандхайа гриха матах

грихешу - в семейную жизнь; авишатам - те, кто вступил; ча также; апи - даже; пумсам - людей; кушала-карманам - занятых благотворной деятельностью; мат-варта - в беседах обо Мне; йата проходит; йаманам - чье каждое мгновение; на - не; бандхайа - в рабство; грихах - жизнь домохозяина; матах - считается.

Те, кто занят благотворной деятельностью в преданном служении Господу, знают, что в конечном счете плодами любой деятельности наслаждается Верховная Личность Бога. Сознавая это, человек отдает результаты своего труда Верховному Господу и всю жизнь неустанно прославляет Его. Даже если такой человек содержит семью, ему не придется пожинать плоды своих действий.

КОММЕНТАРИЙ: Как правило, тот, кто ведет семейную жизнь, очень привязывается к кармической деятельности. Иными словами, такой человек стремится наслаждаться плодами своего труда. Но преданный знает, что верховным наслаждающимся и владыкой всего сущего является Кришна (бхоктарам йагйа-тапасам сарвалока-махешварам). Поэтому преданный не считает себя вправе распоряжаться плодами своего труда. Он всегда помнит о том, что все принадлежит Верховной Личности Бога, и потому жертвует плоды своего труда Верховному Господу. Того, кто, живя в материальном мире вместе с женой и детьми, действует таким образом, никогда не коснется материальная скверна. Подтверждение тому мы находим в «Бхагавад-гите» (3.9):

йагйартхат кармано 'нйатра
локо 'йам карма-бандханах
тад-артхам карма каунтейа
мукта-сангах самачара

Человек, стремящийся наслаждаться плодами своего труда, становится их рабом. Но тот, кто отдает эти плоды или свои доходы Верховной Личности Бога, не запутывается в кармических последствиях своей деятельности. В этом секрет успеха. Обычно для того, чтобы освободиться от последствий кармической деятельности, люди принимают санньясу. Но тот, кто, не претендуя на плоды своего труда, жертвует их Верховной Личности Бога, тоже , безусловно , обретает освобождение.

В «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.187) Шри Рупа Госвами говорит:

иха йасйа харер дасйе
кармана манаса гира
никхиласв апй авастхасу
дживан-муктах са учйате

Человек, посвящающий служению Господу свою жизнь, богатство, речь, разум и все, что у него есть, всегда остается свободным. Такого человека называют дживан-муктой, добившимся освобождения уже при жизни. Те же, кто не обладает сознанием Кришны и занимается материальной деятельностью, лишь сильнее запутываются в сетях материальной жизни. Они вынуждены страдать и наслаждаться, пожиная плоды каждого совершенного ими поступка. Таким образом, Движение сознания Кришны - величайшее благо для всего человечества, ибо оно дает людям возможность постоянно служить Кришне. Преданные думают о Кришне, действуют ради Кришны, едят для Кришны, спят для Кришны и трудятся для Кришны. Таким образом, все, что у них есть, они используют в служении Кришне. Того, чья жизнь целиком проходит в сознании Кришны, не может коснуться материальная скверна. Бхактисиддханта Сарасвати Госвами Махараджа говорил:

кришна-бхаджане йаха хайа анукула
вишайа балийа тйаге таха хайа бхула

Для того, кто умеет все использовать в служении Господу или увязывать с этим служение , отречься от материального мира было бы непростительной ошибкой. Мы должны научиться использовать все в служении Господу, ибо все сущее связано с Кришной. Именно в этом истинное предназначение человеческой жизни и секрет успеха. В одном из стихов третьей главы «Бхагавад-гиты» (3.19) эта мысль повторяется вновь:

тасмад асактах сататам
карйам карма самачара
асакто хй ачаран карма
парам апноти пурушах

«Поэтому, не стремясь насладиться плодами своего труда, действуй из чувства долга, ибо, действуя без привязанности, ты достигнешь Всевышнего».

В третьей главе «Бхагавад-гиты» материальная деятельность, которой занимается человек, движимый желанием наслаждаться, сопоставляется с материальной деятельностью, направленной на удовлетворение Верховного Господа, и делается вывод, что это отнюдь не одно и то же. Материальная деятельность, имеющая своей целью наслаждение, становится причиной материального рабства, но та же самая деятельность, направленная на удовлетворение Кришны, приводит к освобождению. Понять, как одна и та же деятельность может быть причиной и рабства, и освобождения, нам поможет следующий пример. У человека, съевшего слишком много молочных блюд: сгущенное молоко, сладкий рис и т.д., - может расстроиться пищеварение. Но известно, что несварение желудка или понос можно очень быстро вылечить с помощью другого молочного продукта: йогурта с черным перцем и солью. Иными словами, один молочный продукт может вызвать несварение желудка и понос, а другой - вылечить их.

Если человек по особой милости Верховной Личности Бога становится обладателем материальных богатств, он не должен смотреть на это богатство как на причину своего рабства. Когда зрелый преданный по благословению Господа получает материальные богатства, они не приводят его к падению, поскольку он знает, как их использовать в служении Господу. В истории мира можно найти немало подобных примеров. Достаточно назвать таких царей, как Притху Махараджа, Прахлада Махараджа, Джанака, Дхрува, Вайвасвата Ману и Махараджа Икшваку. Все они были великими царями, удостоившимися особой милости Верховной Личности Бога. Если преданный не обладает зрелостью, Верховный Господь может лишить его всех богатств. Об этом говорит Сам Господь: йасйахам анугрихнами харишйе тад-дханам шанаих - «Когда Я хочу проявить милость к Своему преданному, Я прежде всего лишаю его всех материальных богатств». Если материальные богатства мешают преданному служению, Господь отбирает их, однако преданному, достигшему духовной зрелости, Он посылает все материальные блага.

ТЕКСТ 20

नव्यवद्धृदये यज्ज्ञो ब्रह्मैतद्ब्रह्मवादिभिः  ।
न मुह्यन्ति न शोचन्ति न हृष्यन्ति यतो गताः  ॥२०॥

навйавад дхридайе йадж джно брахмаитад брахма-вадибхих
на мухйанти на шочанти на хришйанти йато гатах

навйа-ват - все возрастающая свежесть; хридайе - в сердце; йат -как; джна(гйа)х - всеведущая Параматма; брахма - Брахман; этат - этот; брахма-вадибхих - теми, кто постиг Абсолютную Истину; на - никогда не; мухйанти - впадают в иллюзию; на - никогда не; шочанти - скорбят; на - никогда не; хришйанти - ликуют; йатах когда; гатах - достигли.

Поглощенные служением преданные, что бы они ни делали, постоянно испытывают все углубляющееся ощущение свежести и новизны. Всеведущая Сверхдуша, пребывая в сердце преданного, позволяет ему ощутить эту свежесть во всем. Те, кто постиг Абсолютную Истину, говорят, что такой человек достиг уровня Брахмана. Так человек обретает освобождение [брахма-бхута] и выходит из-под влияния иллюзии. Он ни о чем не скорбит и не ликует без особых на то причин. Все это свидетельствует о том, что он находится на уровне брахма-бхуты.

КОММЕНТАРИЙ: Сверхдуша в сердце преданного всячески помогает ему совершенствоваться в служении Господу. У преданного никогда не возникает ощущения скуки и однообразия или ощущения застоя. Если в материальном мире человек начнет повторять какое - нибудь материальное имя, он очень скоро почувствует усталость. Но Харе Кришна маха-мантру можно повторять сутки напролет, не испытывая усталости. И чем больше мы повторяем мантру, тем свежее становятся наши ощущения. Шрила Рупа Госвами говорил, что, будь у него миллионы ушей и языков, тогда он смог бы по-настоящему ощутить духовное блаженство, которое приносит повторение Харе Кришна маха-мантры. Для возвышенного преданного все является источником вдохновения. В «Бхагавад-гите» Господь говорит, что находится в сердце каждого и помогает живому существу забывать и помнить. По милости Господа на преданного нисходит вдохновение.

тешам сатата-йуктанам
бхаджатам прити-пурвакам
дадами буддхи-йогам там
йена мам упайанти те

«Тех, кто неустанно служит Мне и поклоняется Мне с любовью, Я наделяю разумом, который помогает им прийти ко Мне» (Б.-г., 10.10).

Как уже было сказано, тех, кто занят благотворной деятельностью в преданном служении (кушала-карманам), ведет по жизни Сверхдуша, названная в этом стихе всеведущей (джна(гйа)), поскольку Ей известно все: прошлое, настоящее и будущее. Искреннему, чистому преданному Сверхдуша дает наставления, следуя которым он все ближе подходит к Верховной Личности Бога. В этой связи Шрила Рупа Госвами говорит, что Сверхдуша, полная экспансия Личности Бога, пребывает в сердце каждого живого существа, но только в сердце преданного Господь проявляет Свою чудесную способность к постоянному самообновлению. Вдохновляемый Им, преданный испытывает непрерывно возрастающее трансцендентное блаженство от служения Господу.

ТЕКСТ 21

मैत्रेय उवाच
एवं ब्रुवाणं पुरुषार्थभाजनं
जनार्दनं प्राञ्जलयः प्रचेतसः  ।
तद्दर्शनध्वस्ततमोरजोमला
गिरागृणन्गद्गदया सुहृत्तमम्  ॥२१॥

маитрейа увача
эвам бруванам пурушартха-бхаджанам
джанарданам пранджалайах прачетасах тад-даршана-дхваста-тамо-раджо-мала
гирагринан гадгадайа сухриттамам

маитрейах увача - Майтрея сказал; эвам - так; бруванам - говоря; пуруша-артха - высшую цель жизни; бхаджанам - помогающий достичь; джана-арданам - устраняющий все препятствия на пути преданного; пранджалайах - молитвенно сложив ладони; прачетасах братья Прачеты; тат - Его; даршана - созерцая; дхваста - исчезла; тамах - тьмой; раджах - страстью; малах - их оскверненность; гира - голосом; агринан - вознесли молитвы; гадгадайа - срывающимся; сухрит-тамам - величайшему из друзей.

Великий мудрец Майтрея сказал: Выслушав Верховного Господа, Прачеты стали возносить Ему молитвы. Все радости и удачи посылает нам Господь, который является нашим величайшим благодетелем. Он - лучший друг преданного, спасающий его от всех невзгод. Прачеты прерывающимся от переполнявших их чувств голосом вознесли Господу молитвы. Присутствие Господа, который стоял перед ними, полностью очистило их от материальной скверны.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Господь назван пурушартха-бхаджанам (помогающим достичь высшей цели жизни). К какой бы цели ни стремился человек, он может достичь ее только по милости Господа. Поскольку Прачеты уже снискали милость Господа, они больше не испытывали на себе оскверняющего влияния материальных гун. Чары материальных гун рассеялись, так же как с восходом солнца рассеивается ночная тьма. Сам Господь предстал перед Прачетами, поэтому неудивительно, что от покрывавшей их скверны (раджаса и тамаса) не осталось и следа. Точно так же, повторяя Харе Кришна маха-мантру, чистый преданный полностью освобождается от материальной скверны, ибо имя Господа и Сам Господь неотличны друг от друга. В «Шримад-Бхагаватам» (1.2.17) сказано:

шринватам сва-катхах кришнах
пунйа-шравана-киртанах
хридй антах-стхо хй абхадрани
видхуноти сухрит сатам

«Шри Кришна, Личность Бога, который как Параматма [Сверхдуша] пребывает в сердце каждого живого существа и является благодетелем искреннего преданного, очищает его сердце от стремления к материальным наслаждениям, когда у преданного появляется потребность слушать рассказы о Нем, которые добродетельны сами по себе, если их правильно слушают и повторяют».

Святое имя Господа - это Сам Господь, и всякий, кто произносит и слушает Его имя, очищается. Постепенно вся материальная скверна в сердце такого человека исчезает без следа. Благодаря присутствию Господа, Прачеты очистились от материальной скверны и, сложив ладони, вознесли Ему подобающие молитвы. Иными словами, как только человек начинает преданно служить Господу, он становится трансцендентным к любым проявлениям материальной скверны, что подтверждает «Бхагавад-гита»: са гунан саматитйаитан брахма-бхуйайа калпате. Порой преданные испытывают неудовлетворенность из-за того, что не могут непосредственно видеть Верховную Личность Бога. Но, когда Верховный Господь Сам предстал перед Прачетами, от их неудовлетворенности не осталось и следа.

ТЕКСТ 22

प्रचेतस ऊचुः
नमो नमः क्लेशविनाशनाय
निरूपितोदारगुणाह्वयाय  ।
मनोवचोवेगपुरोजवाय
सर्वाक्षमार्गैरगताध्वने नमः  ॥२२॥

прачетаса учух
намо намах клеша-винашанайа
нирупитодара-гунахвайайа
мано-вачо-вега-пуро-джавайа
сарвакша-маргаир агатадхване намах

прачетасах учух - Прачеты сказали; намах - поклоны; намах поклоны; клеша - материальные страдания; винашанайа - тому, кто разрушает; нирупита - установлено; удара - возвышенные; гуна качества; ахвайайа - чье имя; манах - ума; вачах - речи; вега быстрота; пурах - прежде; джавайа - чья быстрота; сарва-акша всех материальных чувств; маргаих - путями; агата - недоступный восприятию; адхване - чей путь; намах - мы выражаем свое почтение.

Прачеты сказали: Дорогой Господь, Ты способен избавить живые существа от всех материальных страданий. Твои возвышенные трансцендентные качества и Твое святое имя приносят счастье всем. Эта истина уже установлена. Ты быстрее ума и речи, и Тебя невозможно ощутить материальными чувствами. Поэтому мы вновь и вновь в глубоком почтении склоняемся перед Тобой.

КОММЕНТАРИЙ: Очень важным в этом стихе является слово нирупита, что значит «установлено». Чтобы постичь Бога или обрести духовное знание, не нужно проводить научные исследования, поскольку все выводы уже представлены в Ведах. Вот почему в «Бхагавад-гите» (15.15) Господь говорит: ведаиш ча сарваир ахам эва ведйах – в Ведах заключено совершенное и исчерпывающее знание о Верховной Личности Бога. Согласно Ведам, атах шрикришна-намади на бхавед грахйам индрийаих - трансцендентные имена, формы, качества, атрибуты и игры Господа невозможно постичь грубыми материальными чувствами. Но севонмукхе хи джихвадау свайам эва спхуратй адах: когда все органы чувств человека заняты преданным служением, Господь по Своей беспричинной милости открывает Себя такому преданному. Таков авторитетный метод постижения Господа, предлагаемый в Ведах. В Ведах также сказано, что, просто повторяя святые имена Господа, человек непременно достигнет духовного совершенства. К Верховной Личности Бога невозможно приблизиться, опираясь только на силу своего ума или красноречие, но тот, кто занимается преданным служением, может легко и быстро приблизиться к Нему. Иными словами, Верховного Господа привлекает преданное служение, а Он способен приблизиться к нам гораздо быстрее, чем мы к Нему в своих философских рассуждениях. Господь Сам говорит, что Его нельзя достичь в процессе философских поисков, то есть перемещаясь со скоростью мысли, но к Нему легко приблизиться по Его беспричинной милости. Таким образом, достичь Господа можно только по Его беспричинной милости. Никакие другие способы для этого не годятся.

ТЕКСТ 23

शुद्धाय शान्ताय नमः स्वनिष्ठया
मनस्यपार्थं विलसद्द्वयाय  ।
नमो जगत्स्थानलयोदयेषु
गृहीतमायागुणविग्रहाय  ॥२३॥

шуддхайа шантайа намах сва-ништхайа
манасй апартхам виласад-двайайа
намо джагат-стхана-лайодайешу
грихита-майа-гуна-виграхайа

шуддхайа - перед чистейшим; шантайа - самым умиротворенным; намах - мы в почтении склоняемся; сва-ништхайа - заняв свое положение; манаси - в уме; апартхам - незначительным; виласат - представляется; двайайа - в котором мир двойственности; намах - поклоны; джагат - проявленного мира; стхана - поддержания; лайа уничтожения; удайешу - и для сотворения; грихита - принял; майа материальных; гуна - гун природы; виграхайа - формы.

Дорогой Господь, мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой. Когда ум сосредоточен на Тебе, этот мир с его противоположностями, куда живые существа приходят в поисках материальных наслаждений, начинает казаться бессмысленным. Твоя трансцендентная форма исполнена трансцендентного блаженства, поэтому мы в почтении склоняемся к Твоим стопам. Ты принимаешь образ Господа Брахмы, Господа Вишну и Господа Шивы, чтобы создавать, поддерживать и уничтожать проявленный мир.

КОММЕНТАРИЙ: Для чистого преданного, ум которого всегда поглощен служением Господу, очевидна бренность материального мира. Даже если такой преданный занимается материальной деятельностью, его деятельность можно охарактеризовать словом анасакти. Шрила Рупа Госвами говорит: анасактасйа вишайан йатхархам упайунджатах. У преданного никогда не возникает привязанности к материальной деятельности, поскольку он обрел освобождение и его ум всегда сосредоточен на лотосных стопах Господа.

Материальный мир называется двайтой, миром противоположностей. Преданный сознает, что все существующее в материальном мире - не что иное, как проявление энергии Верховного Господа. Чтобы дать гунам материальной природы возможность действовать, Верховный Господь принимает образ Господа Брахмы, Господа Вишну и Господа Шивы. Не подверженный влиянию гун материальной природы, Господь воплощается в различных формах, чтобы создавать, поддерживать и уничтожать проявленный мир. Таким образом, хотя деятельность чистого преданного в служении Господу может казаться материальной, преданный знает, что материальные удовольствия ради собственного наслаждения пусты и бессмысленны.

ТЕКСТ 24

नमो विशुद्धसत्त्वाय हरये हरिमेधसे  ।
वासुदेवाय कृष्णाय प्रभवे सर्वसात्वताम्  ॥२४॥

намо вишуддха-саттвайа харайе хари-медхасе
васудевайа кришнайа прабхаве сарва-сатватам

намах - поклоны; вишуддха-саттвайа - Тебе, чье бытие свободно от любых материальных воздействий; харайе - избавляющему преданных от любых страданий; хари-медхасе - кто силой Своего разума всегда старается спасти обусловленные души; васудевайа - вездесущей Верховной Личности Бога; кришнайа - Кришны; прабхаве - умножающему силы; сарва-сатватам - всех преданных.

Дорогой Господь, мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой, ибо материя никак не может повлиять на Твое бытие. Разум Твой всегда размышляет о том, как избавить преданных от страданий. В образе Параматмы Ты пребываешь всюду, поэтому Тебя называют Васудевой. Ты также почитаешь Васудеву Своим отцом, и Тебя славят, называя Кришной. Ты так добр ко всем Своим преданным, что всегда стараешься приумножить их силу.

КОММЕНТАРИЙ: Как было сказано в предыдущем стихе (грихитамайа-гуна-виграхайа), Господь воплощается в трех различных формах (Вишну, Брахмы и Шивы), чтобы создавать, поддерживать и уничтожать проявленный мир. Трех богов, управляющих материальной вселенной (Брахму, Вишну и Шиву), называют гунааватарами. У Господа, Верховной Личности Бога, множество разнообразных форм, и Его первыми воплощениями в материальном мире являются Брахма, Вишну и Махешвара (Шива). Господь Брахма и Господь Шива имеют материальные тела, тогда как тело Господа Вишну нематериально. Поэтому Господа Вишну называют вишуддха-саттвой. Он не подвержен оскверняющему влиянию материальных гун. По этой причине Господа Вишну нельзя приравнивать к Господу Брахме и Шиве. Шастры запрещают нам ставить их на один уровень.

йас ту нарайанам девам
брахма-рудради-даиватаих
саматвенаива викшета
са пашанди бхавед дхрувам

Тот, кто считает Господа Вишну принадлежащим к числу деват, наряду с Господом Брахмой или Господом Шивой, или думает, что Господь Брахма и Шива равны Господу Вишну, является пашанди (безбожником). Поэтому в данном стихе подчеркивается особое положение Господа Вишну (намо вишуддха-саттвайа). Господь Брахма является таким же живым существом, как и мы, но благодаря накопленному им запасу благочестивой деятельности он поднялся выше остальных и получил пост Господа Брахмы. Господа Шиву, строго говоря, нельзя назвать ни живым существом, ни Верховной Личностью Бога. Он занимает промежуточное положение между Вишну, Верховной Личностью Бога, и Брахмой, живым существом. В «Брахма-самхите» (5.45) о Господе Шиве говорится следующее:

кширам йатха дадхи викара-вишеша-йогат
санджайате на хи татах притхаг асти хетох
йах шамбхутам апи татха самупаити карйад
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

Господа Шиву сравнивают с йогуртом (дадхи). Йогурт - это не что иное, как скисшее молоко, и все же его нельзя считать молоком. Подобно этому, Господь Шива обладает почти таким же могуществом, как Господь Вишну, и по своим качествам превосходит живых существ, но тем не менее его нельзя приравнивать к Вишну, так же как йогурт нельзя приравнивать к молоку, хотя он и является продуктом его переработки.

Кроме того, о Верховной Личности Бога в этом стихе сказано: васудевайа кришнайа. Кришна - изначальная Верховная Личность Бога, а все многообразные формы Вишну - это полные экспансии Кришны или их части (называемые, соответственно, свамша и кала). Свамши, непосредственные экспансии Личности Бога, также называются амша. Все вишну-таттвы - это свамши, то есть непосредственные экспансии Верховной Личности Бога, Кришны. Кришну называют Васудевой, потому что, придя в материальный мир, Он стал сыном Васудевы. Его также называют Деваки-нанданой, Яшода-нанданой, Нанда-нанданой и т.д.

Господь всегда старается приумножить силу и могущество Своих преданных. Вот почему в этом стихе Его называют прабхаве сарвасатватам. Сатваты - это вайшнавы, чистые преданные Господа. Могущество Верховной Личности Бога безгранично, и Господь хочет, чтобы Его преданные также обладали неограниченным могуществом. Именно поэтому преданные Господа всегда выделяются среди всех остальных живых существ.

Слово хари значит «тот, кто уносит все страдания», а хари-медхасе указывает на то, что Господь постоянно думает о том, как вырвать обусловленные души из когтей майи. Господь так добр к обусловленным душам, что Сам приходит в материальный мир, чтобы осуществить Свои замыслы и освободить их.

паритранайа садхунам
винашайа ча душкритам
дхарма-самстхапанартхайа
самбхавами йуге йуге

«Чтобы спасти праведников и уничтожить злодеев, а также восстановить законы религии, Я прихожу на землю из века в век» (Б.-г., 4.8).

Господь стремится освободить все обусловленные души из когтей майи, поэтому Его называют хари-медхас. В перечне воплощений Господа Кришна назван верховной и изначальной Личностью Бога.

эте чамша-калах пумсах
кришнас ту бхагаван свайам
индрари-вйакулам локам
мридайанти йуге йуге
Бхаг., 1.3.28

Кришна, изначальная Личность Бога, приходит в материальный мир тогда, когда полубогам, которые являются преданными Господа, начинают досаждать демоны.

ТЕКСТ 25

नमः कमलनाभाय नमः कमलमालिने  ।
नमः कमलपादाय नमस्ते कमलेक्षण  ॥२५॥

намах камала-набхайа намах камала-малине
намах камала-падайа намас те камалекшана

намах - мы в глубоком почтении склоняемся; камала-набхайа перед Верховным Господом, из пупка которого вырос первый лотос; намах - поклоны; камала-малине - который всегда украшен гирляндой из лотосов; намах - поклоны; камала-падайа - чьи стопы так же прекрасны и благоуханны, как цветок лотоса; намах те - склоняемся перед Тобой; камала-икшана - чьи глаза подобны лепесткам лотоса.

Дорогой Господь, мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой, ибо из Твоего пупка вырастает лотос, который является источником всех живых существ. Тебя всегда украшает гирлянда из цветов лотоса; Твои стопы напоминают благоухающий лотос, а глаза подобны лепесткам лотоса. Поэтому мы снова и снова в глубоком почтении склоняемся перед Тобой.

КОММЕНТАРИЙ: Слово камала-набхайа указывает на то, что Господь Вишну является источником материального мироздания. Из живота Гарбходакашайи Вишну вырастает цветок лотоса. Из этого цветка рождается Господь Брахма, первое живое существо, который затем творит вселенную. Таким образом, причиной возникновения материального мира является Господь Вишну, а источником всех вишну-таттв - Господь Кришна. Следовательно, Кришна - источник всего сущего. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (10.8):

ахам сарвасйа прабхаво
маттах сарвам правартате
ити матва бхаджанте мам
будха бхава-саманвитах

«Я источник всех духовных и материальных миров. Все исходит из Меня. Мудрецы, постигшие эту истину, преданно служат и всем сердцем поклоняются Мне». «Я - источник всего сущего», - говорит Господь Кришна. Следовательно, все, что мы видим, исходит от Него. Это также подтверждает «Веданта-сутра». Джанмадй асйа йатах: «Абсолютная Истина - это тот, кто является источником всего сущего».

ТЕКСТ 26

नमः कमलकिञ्जल्क पिशङ्गामलवाससे  ।
सर्वभूतनिवासाय नमोऽयुङ्क्ष्महि साक्षिणे  ॥२६॥

намах камала-кинджалка пишангамала-васасе
сарва-бхута-нивасайа намо 'йункшмахи сакшине

намах - поклоны; камала-кинджалка - как шафрановая пыльца в цветке лотоса; пишанга - желтоватого цвета; амала - чистейшие; васасе - тому, чьи одежды; сарва-бхута - всех живых существ; нивасайа - прибежищу; намах - в поклоне; айункшмахи - склонимся; сакшине - перед верховным свидетелем.

Дорогой Господь, Ты облачен в желтые одежды, которые своим цветом напоминают шафрановую пыльцу лотоса, но в них нет ни грана материи. Пребывая в сердце каждого, Ты наблюдаешь за тем, что делают все живые существа. Мы снова и снова в глубоком почтении склоняемся перед Тобой.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе описаны одежды Верховного Господа и Его всепроникающая природа. Господь облачен в желтые одежды, которые ни в коем случае не следует считать материальными. Одежды Господа - это тоже Господь. Они неотличны от Самого Господа, ибо духовны по природе.

Слово сарва-бхута-нивасайа указывает на то, что Господь Вишну, пребывая в сердце каждого, Сам наблюдает за всеми действиями обусловленной души. Находясь в материальном мире, обусловленная душа испытывает различные желания и действует в соответствии с ними, а Верховная Личность Бога наблюдает за всеми ее действиями. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (15.15):

сарвасйа чахам хриди саннивишто
маттах смритир джна(гйа)нам апоханам ча

«Я пребываю в сердце каждого живого существа, и от Меня исходит память, знание и забвение». Господь находится в сердце каждого, и это Он наделяет живое существо разумом. В зависимости от того, чего хочет живое существо, Господь дает ему возможность помнить или забыть о Нем. Демонам, которые хотят забыть о Верховной Личности Бога, Господь дает разум, позволяющий им забыть Верховного Господа навеки. А преданного, желающего служить Верховному Господу, Господь в образе Параматмы наделяет разумом, который помогает ему продвигаться по пути преданного служения. Господь Сам наблюдает за нашей деятельностью, и Ему известны все наши желания. Верховный Господь просто предоставляет нам возможность действовать так, как мы хотим.

ТЕКСТ 27

रूपं भगवता त्वेतदशेषक्लेशसङ्क्षयम्  ।
आविष्कृतं नः क्लिष्टानां किमन्यदनुकम्पितम्  ॥२७॥

рупам бхагавата тв этад ашеша-клеша-санкшайам
авишкритам нах клиштанам ким анйад анукампитам

рупам - форма; бхагавата - Твоей Милостью; ту - но; этат эта; ашеша - бесчисленные; клеша - страдания; санкшайам - которая прогоняет; авишкритам - явлена; нах - нам; клиштанам - страдающим в материальном мире; ким анйат - что говорить; анукампитам - о тех, к кому Ты неизменно благосклонен.

Дорогой Господь, мы, обусловленные души, всегда покрыты невежеством, которое держит нас в плену телесных представлений о жизни. Вот почему мы предпочитаем влачить мучительное материальное существование. Чтобы вызволить нас из материального плена, Ты Сам пришел к нам в Своем трансцендентном образе. Это свидетельство Твоей безграничной и беспричинной милости к нам, страдающим в этом мире. Что же тогда говорить о преданных, к которым Ты неизменно благосклонен?

КОММЕНТАРИЙ: Когда Господь нисходит в Своем изначальном облике, Он дарует освобождение праведникам и уничтожает злодеев (Б.-г., 4.8). Убивая демонов, Господь приносит им благо. Говорится, что все воины, погибшие на поле битвы Курукшетра, обрели свою изначальную форму (сварупу), поскольку им довелось увидеть Кришну, который правил колесницей Арджуны. На первый взгляд может показаться, что на поле битвы Курукшетра Господь убивал демонов и в то же время защищал Своего преданного, Арджуну. Но результат был для всех одинаков. Поэтому говорится, что, приходя в материальный мир, Господь приносит избавление от материальных страданий всем живым существам.

В этом стихе прямо сказано, что Господь являет Свою форму, чтобы облегчить страдания (ашеша-клеша-санкшайам) не только преданных, но и всех остальных живых существ. Увишкритам нах клиштанам. Прачеты считали себя обыкновенными людьми. Ким анйад анукампитам. Господь всегда благоволит к Своим преданным. Он проливает милость не только на обусловленные души, но и на преданных, которые, занимаясь преданным служением, уже в этой жизни обрели освобождение.

Форма Господа, которой поклоняются в храмах, называется арчавиграхой или арча-аватарой. Она является объектом поклонения и воплощением Господа в облике Божества. Являя Себя в форме арчи, Господь дает возможность преданным-неофитам увидеть Его подлинную форму, кланяться Ему и приносить Ему жертвы. Благодаря этому в сердцах неофитов постепенно пробуждается изначально присущее им сознание Кришны. Поклонение Божеству в храме - самый ценный дар, который получают от Господа начинающие. Поэтому все неофиты должны поклоняться Господу, установив у себя дома или в храме Его арча-виграху (арча-аватару).

ТЕКСТ 28

एतावत्त्वं हि विभुभिर्भाव्यं दीनेषु वत्सलैः  ।
यदनुस्मर्यते काले स्वबुद्ध्याभद्ररन्धन  ॥२८॥

этават твам хи вибхубхир бхавйам динешу ватсалаих
йад анусмарйате кале сва-буддхйабхадра-рандхана

этават - так; твам - Твоя Милость; хи - несомненно; вибхубхих -через экспансии; бхавйам - постигаемая; динешу - к смиренным преданным; ватсалаих - сострадательный; йат - о котором; анусмарйате - всегда помнят; кале - в положенный срок; сва-буддхйа - занимаясь преданным служением; абхадра-рандхана - о Ты, уничтожающий все беды.

Дорогой Господь, Ты один способен уничтожить все беды и несчастья. Из сострадания к Своим несчастным преданным Ты предстаешь перед ними в образе арча-виграхи. Пожалуйста, считай нас Твоими вечными слугами.

КОММЕНТАРИЙ: Форма Господа, которую называют арча-виграхой, представляет собой одно из проявлений Его безграничных энергий. В свой срок, когда Господь будет доволен служением преданного, Он примет его в число Своих слуг, чистых преданных. Поскольку Господь по природе очень милосерден, Он принимает служение даже от преданных-неофитов. В «Бхагавад-гите» (9.26) сказано:

патрам пушпам пхалам тойам
йо ме бхактйа прайаччхати
тад ахам бхактй-упахритам
ашнами прайататманах

«Если человек с любовью и преданностью предложит Мне лист, цветок, плод или немного воды, Я приму его подношение». Преданный предлагает арча-виграхе овощи, фрукты, листья и воду, и Господь, будучи бхакта-ватсалой, милосердным покровителем Своих преданных, принимает эти дары. Атеисты иногда думают, что преданные поклоняются идолам, но в действительности это не так. Джанардана, Верховный Господь, принимает бхаву - любовь, с которой Ему служит преданный. Преданный-неофит, поклоняющийся Господу, может не понимать важности того, что он делает, но Верховный Господь, будучи бхакта-ватсалой, принимает его служение и в положенный срок забирает его домой.

В этой связи уместно вспомнить историю о брахмане, который однажды мысленно предлагал Господу сладкий рис. У этого брахмана не было ни денег, ни других средств для того, чтобы поклоняться Божеству, но в своих мыслях он поклонялся Божеству по всем правилам. Принося в золотых сосудах воду из священных рек, он омывал ею Божество и предлагал Ему всевозможные яства, в том числе сладкий рис. Однажды, когда он в очередной раз собирался предложить Божеству сладкий рис, он подумал, что рис еще не остыл, и решил: «Пожалуй, надо проверить. Ой, какой горячий!» Чтобы проверить, не слишком ли горяч рис, он сунул в него палец. Палец обожгло, и медитация брахмана прервалась. Хотя брахман предлагал пищу в уме, Господь принял его подношение. Он тут же послал за брахманом колесницу с Вайкунтхи, чтобы забрать его домой, к Богу. Поэтому каждый искренний преданный должен установить дома или в храме арча-виграху Господа и поклоняться этой форме Господа в соответствии с указаниями авторитетных священных писаний и духовного учителя.

ТЕКСТ 29

येनोपशान्तिर्भूतानां क्षुल्लकानामपीहताम्  ।
अन्तर्हितोऽन्तर्हृदये कस्मान्नो वेद नाशिषः  ॥२९॥

йенопашантир бхутанам кшуллаканам апихатам
антархито 'нтар-хридайе касман но веда нашишах

йена - благодаря чему; упашантих - исполнение всех желаний; бхутанам - живых существ; кшуллаканам - самых падших; апи - хотя; ихатам - обуреваемые желаниями; антархитах - скрытые; антах-хридайе - глубоко в сердце; касмат - почему; нах - наши; веда - Он знает; на - не; ашишах - желания.

Когда Господь с присущим Ему состраданием думает о Своем преданном, все желания такого начинающего преданного исполняются. Господь пребывает в сердце каждого, даже самого ничтожного живого существа и знает о нем все, в том числе и все его желания. Пусть мы очень малы и ничтожны, но почему Господу должны быть не ведомы наши желания?

КОММЕНТАРИЙ: Возвышенный преданный Господа никогда не считает себя таковым. Он всегда ведет себя очень смиренно. Верховный Господь в образе Параматмы, Сверхдуши, Его полной экспансии, пребывает в сердце каждого и знает все помыслы и желания Своих преданных. В «Бхагавад-гите» говорится, что непреданным Господь также дает возможность исполнить свои желания (маттах смритир джна(гйа)нам апоханам ча).

Господь знает обо всех желаниях даже самого ничтожного живого существа и дает ему возможность осуществить их. Если Господь исполняет желания непреданных, то почему бы Ему не исполнить желания Своего преданного? Чистый преданный хочет только одного служить Господу, избавившись от всех материальных желаний. Если преданный лелеет это желание в своем сердце и не преследует никаких корыстных целей, то почему бы Господу, находящемуся в его сердце, не пойти ему навстречу? Когда искренний преданный служит Господу или арча-виграхе, образу Господа в храме, он во всем достигает успеха, поскольку Господь находится в сердце преданного и знает о его искренности. Поэтому преданный, который с полной уверенностью продолжает исполнять свои обязанности в преданном служении, в конце концов непременно достигнет духовного совершенства.

ТЕКСТ 30

असावेव वरोऽस्माकमीप्सितो जगतः पते  ।
प्रसन्नो भगवान्येषामपवर्ग गुरुर्गतिः  ॥३०॥

асав эва варо 'смакам ипсито джагатах пате
прасанно бхагаван йешам апаварга-гурур гатих

асау - то; эва - несомненно; варах - благоговение; асмакам наше; ипситах - желаемое; джагатах - вселенной; пате - о Господь: прасаннах - удовлетворен; бхагаван - Верховная Личность Бога; йешам - кем; апаварга - трансцендентного любовного служения; гурух учитель; гатих - высшая цель жизни.

О Господь вселенной, Ты - истинный наставник в науке преданного служения. Зная, что Твоя Милость - высшая цель нашей жизни, мы испытываем удовлетворение и молим Тебя о том, чтобы Ты тоже был доволен нами. Это будет для нас самым лучшим благословением. Мы не хотим ничего другого, кроме того, чтобы Ты был полностью удовлетворен.

КОММЕНТАРИЙ: Большое значение в данном стихе имеют слова апаварга-гурур гатих. Согласно «Шримад-Бхагаватам» (1.2.11), высшим аспектом Абсолютной Истины является Верховная Личность Бога. Брахмети параматмети бхагаван ити шабдйате. Абсолютную Истину постигают в трех аспектах: как безличный Брахман, локализованную Параматму и в конце концов как Верховную Личность Бога, Бхагавана. Апаварга значит «освобождение», в отличие от паварги, материальной жизни. В материальной жизни каждый трудится не покладая рук, но в конце концов терпит крах. Рано или поздно человек умирает, и ему приходится получать новое тело, чтобы опять трудиться день и ночь. Таков круговорот материальной жизни. Апаварга - это нечто совершенно противоположное. Вместо того чтобы тяжело трудиться и жить, как кошки и собаки, живое существо возвращается домой, к Богу. Освобождение начинается с погружения в Брахман, сияние, исходящее от тела Верховного Господа. Этой концепции придерживаются последователи гьяна-сампрадаи, или философы-эмпирики. Но постичь Верховную Личность Бога - значит подняться на более высокий уровень. Преданному, который понял, что Господь доволен им, совсем нетрудно обрести освобождение, или погрузиться в сияние Господа. Чтобы приблизиться к Верховной Личности Бога, нужно пройти через безличное сияние Брахмана, подобно тому как путь к солнцу лежит через солнечный свет. Тому, кто удовлетворил Верховную Личность Бога, не составляет труда погрузиться в безличное сияние Господа, называемое Брахманом.

ТЕКСТ 31

वरं वृणीमहेऽथापि नाथ त्वत्परतः परात्  ।
न ह्यन्तस्त्वद्विभूतीनां सोऽनन्त इति गीयसे  ॥३१॥

варам вринимахе 'тхапи натха тват паратах парат
на хй антас твад-вибхутинам со 'нанта ити гийасе

варам - о благословении; вринимахе - мы будем молить; атха апи -поэтому; натха - о Господь; тват - от Тебя; паратах парат – за пределами трансцендентного; на - не; хи - безусловно; антах - конец; тват - Твоих; вибхутинам - достояний; сах - Тебя; анантах - безграничного; ити - так; гийасе - прославляют.

Поэтому мы, дорогой Господь, просим Твоего благословения, ибо Ты - Всевышний, Ты выше даже трансцендентной реальности, и Твоим богатствам нет числа. Вот почему Тебя прославляют, называя Анантой.

КОММЕНТАРИЙ: Прачетам не нужно было просить у Верховного Господа никаких благословений, поскольку в присутствии Верховной Личности Бога преданные чувствуют себя полностью удовлетворенными. Дхрува Махараджа совершал суровые аскезы, чтобы увидеть Верховного Господа и получить от Него благословение. Он хотел занять престол своего отца, или даже более высокое положение, но, когда перед ним появился Верховный Господь, Дхрува забыл обо всем. Он сказал: «Дорогой Господь, я не хочу просить Тебя ни о чем». Так думает истинный преданный. Преданный хочет только одного - и в этой, и в следующей жизни находиться рядом с Верховным Господом и служить Ему. Для преданных быть рядом с Господом - высшая цель и самое желанное благословение.

Когда Господь предложил Прачетам попросить у Него какого-нибудь благословения, они ответили: «О каком же благословении нам просить Тебя? Господь безграничен и благословения Господа так же безграничны». Иными словами, если уж просить у Господа благословения, то такого, которое ничем не ограничено. Очень важными в этом стихе являются слова тват паратах. Верховная Личность Бога паратах парат. Пара значит «трансцендентный, находящийся за пределами материального мира». Безличное сияние Брахмана разливается за пределами материального мира, и его называют парам падам. Урухйа криччхрена парам падам (Бхаг., 10.2.32). Погружение в безличное сияние Господа называется парам падам, но есть и более высокий трансцендентный уровень, достигнув которого живое существо получает возможность общаться с Верховной Личностью Бога. Брахмети параматмети бхагаван ити шабдйате (Бхаг., 1.2.11). Абсолютную Истину постигают сначала как безличный Брахман, затем как Параматму и наконец как Бхагавана. Таким образом, Верховная Личность Бога, Бхагаван, есть паратах парат, иначе говоря, Он находится выше того уровня, на котором можно постичь Брахман и Параматму. В этой связи Шрила Джива Госвами указывает, что слова паратах парат значат «лучше самого лучшего». Самое лучшее - это духовный мир, который называют Брахманом. Но Верховную Личность Бога именуют Парабрахманом. Поэтому паратах парат означает «тот, кто стоит выше Брахмана».

Как мы узнаем из последующих стихов, Прачеты решили просить у Господа то, чему нет предела. Игры, качества, формы и имена Господа бесконечны. Ничто не ограничивает Его имя, формы, игры, творение и атрибуты. Живое существо неспособно постичь неограниченность безграничного. Тем не менее, слушая о бесконечных энергиях Верховного Господа, живые существа вступают в непосредственный контакт с бесконечным. Слушая и пересказывая повествования о Господе, они осознают, что их понимание бесконечно углубляется.

ТЕКСТ 32

पारिजातेऽञ्जसा लब्धे सारङ्गोऽन्यन्न सेवते  ।
त्वदङ्घ्रिमूलमासाद्य साक्षात्किं किं वृणीमहि  ॥३२॥

париджате 'нджаса лабдхе саранго 'нйан на севате
твад-ангхри-мулам асадйа сакшат ким ким вринимахи

париджате - у небесного дерева париджата; анджаса - полностью; лабдхе - оказавшись; сарангах - пчела; анйат - в другом; на севате - не ищет прибежища; тват-ангхри - к Твоим лотосным стопам; мулам - основе всего сущего; асадйа - приблизившись; сакшат - непосредственно; ким - о чем; ким - о чем; вринимахи - нам просить.

Дорогой Господь, опустившись на цветок райского древа париджата, пчела больше не покидает его, поскольку в этом нет необходимости. Точно так же, оказавшись у Твоих лотосных стоп и укрывшись под их сенью, мы не видим необходимости просить Тебя о каком-то другом благословении.

КОММЕНТАРИЙ: Когда преданный действительно служит лотосным стопам Господа, его занятие само по себе настолько совершенно, что ему не нужно никаких других благословений. На дереве париджата столько меда, что пчеле незачем перелетать на другое дерево. Тот, кто поглощен служением лотосным стопам Господа, испытывает безграничное трансцендентное блаженство, поэтому никакие другие благословения ему не нужны. В материальном мире дерево париджата не растет. Париджату по-другому называют калпа-врикшей, «древом желаний». Такое дерево может дать все что душе угодно. В материальном мире на апельсиновом дереве растут только апельсины, а на манговом - плоды манго, но вы никогда не увидите, чтобы на манговом дереве росли апельсины или на апельсиновом - плоды манго. А с дерева париджата можно получить что угодно: апельсины, манго, бананы и т.д. Такие деревья растут в духовном мире. Чинтамани-пракара-садмасу калпа-врикша-лакшавритешу. Калпа-врикши растут в духовном мире, чинтамани-дхаме, но дерево париджата растет также в царстве Индры, на райских планетах. Чтобы порадовать одну из Своих жен, Сатьябхаму, Кришна принес ей это дерево с райских планет; деревья париджата были посажены во дворцах, построенных в Двараке для жен Господа Кришны. Лотосные стопы Господа подобны деревьям париджата, или деревьям желаний, а преданных сравнивают с пчелами, которых всегда влечет к лотосным стопам Господа.

ТЕКСТ 33

यावत्ते मायया स्पृष्टा भ्रमाम इह कर्मभिः  ।
तावद्भवत्प्रसङ्गानां सङ्गः स्यान्नो भवे भवे  ॥३३॥

йават те майайа спришта бхрамама иха кармабхих
тавад бхават-прасанганам сангах сйан но бхаве бхаве

йават - все время, пока; те - Твоей; майайа - иллюзорной энергией; сприштах - оскверненные; бхрамамах - мы блуждаем; иха - в этом (материальном мире); кармабхих - пожиная плоды кармической деятельности; тават - до тех пор; бхават-прасанганам - с любящими Тебя преданными; сангах - общение; сйат - пусть будет; нах наше; бхаве бхаве - во всех формах жизни.

Дорогой Господь, мы молим Тебя о том, чтобы все то время, которое нам, оскверненным Твоей иллюзорной энергией, придется находиться в материальном мире, меняя тела и скитаясь по разным планетам вселенной, мы могли общаться с теми, кто слушает и пересказывает повествования о Твоих играх. Мы просим, чтобы Ты благословил нас на это и чтобы Твое благословение оставалось с нами жизнь за жизнью, в каких бы телах и на каких бы планетах мы ни оказались.

КОММЕНТАРИЙ: Это лучшее из всех благословений, о которых преданный может просить Верховного Господа. В подтверждение этому Шри Чайтанья Махапрабху приводит следующие слова из «Бхагаватам» (10.14.3): стхане стхитах шрути-гатам тану-ванманобхих. В каком бы положении по воле судьбы мы ни оказались, мы всегда должны продолжать слушать рассказы о деяниях и играх Верховного Господа, независимо от обстоятельств. Чистый преданный не молит Господа об освобождении из круговорота рождений и смертей, так как не считает это важным. Главное для него - это получить возможность слушать повествования об играх Господа и Его удивительных качествах. Преданные, которые служат Господу в материальном мире, будут продолжать служить Ему и в духовном мире. Поэтому преданный всегда находится в духовном мире: все время, пока он слушает повествования об играх Господа и прославляет Его деяния, Господь находится рядом с ним. Татра тиштхами нарада йатра гайанти мад-бхактах. Место, где собираются чистые преданные, чтобы петь святые имена, слушать рассказы и вести беседы о Верховной Личности Бога, превращается в Вайкунтху. Преданному незачем просить Господа о том, чтобы Он перенес его в мир Вайкунтхи. Чистому преданному достаточно без оскорблений повторять святые имена и прославлять Господа, чтобы то место, в котором он находится, превратилось в Вайкунтху или Вриндаван.

Прачеты просят о том, чтобы во всех формах жизни у них была возможность слушать повествования, прославляющие Господа (бхаве бхаве). Живое существо меняет материальные тела одно за другим, но преданный не стремится даже к тому, чтобы вырваться из круговорота перерождений. В Своих молитвах Чайтанья Махапрабху говорит: мама джанмани джанманишваре бхаватад бхактир ахаитуки твайи -»Дорогой Господь, позволь Мне жизнь за жизнью оставаться Твоим чистым преданным и служить Тебе». Смирение не позволяет преданному считать себя достойным возвращения в духовный мир. Он всегда думает, что осквернен гунами материальной природы. Но ему незачем просить Господа избавить его от влияния этих гун. Заниматься преданным служением - значит находиться на трансцендентном уровне, следовательно, особо просить об этом нет необходимости. Таким образом, чистый преданный не горит желанием вырваться из круговорота рождений и смертей, но всегда стремится к общению с другими преданными, которые слушают и пересказывают повествования, прославляющие Господа.

ТЕКСТ 34

तुलयाम लवेनापि न स्वर्गं नापुनर्भवम्  ।
भगवत्सङ्गिसङ्गस्य मर्त्यानां किमुताशिषः  ॥३४॥

тулайама лавенапи на сваргам напунар-бхавам
бхагават-санги-сангасйа мартйанам ким уташишах

тулайама - мы сравним; лавена - с мгновением; апи - даже; на не; сваргам - достижение райских планет; на - не; апунахбхавам погружение в сияние Брахмана; бхагават - Верховной Личности Бога; санги - со спутниками; сангасйа - общения; мартйанам - тех, кому суждено умереть; ким ута - насколько меньше; ашишах - благословения.

Вознесение на райские планеты и даже погружение в сияние Брахмана, то есть полное освобождение, не идут ни в какое сравнение с одним мгновением, проведенным в обществе чистого преданного Господа. Для живых существ, которым суждено оставить тело и умереть, нет большего блага, чем возможность общаться с чистым преданным.

КОММЕНТАРИЙ: Великий святой Прабодхананда Сарасвати, преданный Господа Чайтаньи, сказал: каивалйам наракайате тридаша-пур акаша-пушпайате. Для чистого преданного погрузиться в бытие или сияние Брахмана, то есть достичь кайвальи, - все равно что оказаться в аду. А вознесение на райские планеты (тридашапур) он считает просто очередной фантасмагорией. Иными словами, цели, к которым так стремятся карми (попасть на райские планеты) или гьяни (погрузиться в сияние Брахмана), для преданного не представляют никакой ценности. Для чистого преданного одно мгновение, проведенное в обществе другого чистого преданного, гораздо дороже возможности попасть на райские планеты или погрузиться в сияние Брахмана. Для тех, кто живет в материальном мире и вращается в круговороте рождений и смертей, беспрестанно меняя материальные тела, общение с чистыми преданными является величайшим благословением. Мы должны найти таких преданных и всегда общаться с ними. Тогда мы будем по-настоящему счастливы, даже оставаясь в материальном мире. Именно с этой целью было основано Движение сознания Кришны, которое призвано помочь всем людям, тонущим в океане материальной жизни. Присоединившись к нему, сбитые с толку и разочарованные обитатели материального мира смогут общаться с преданными и обрести трансцендентное счастье.

ТЕКСТ 35

यत्रेड्यन्ते कथा मृष्टास्तृष्णायाः प्रशमो यतः  ।
निर्वैरं यत्र भूतेषु नोद्वेगो यत्र कश्चन  ॥३५॥

йатредйанте катха мриштас тришнайах прашамо йатах
нирваирам йатра бхутешу нодвего йатра кашчана

йатра - где; идйанте - почитаются или обсуждаются; катхах слова; мриштах - чистые; тришнайах - материальных желаний; прашамах - удовлетворение; йатах - посредством которых; нирваирам отсутствие зависти; йатра - где; бхутешу - среди живых существ; на - не; удвегах - страх; йатра - где; кашчана - какой бы то ни было.

Когда преданные пересказывают чистые повествования о трансцендентном мире, все, кто слушает их, по крайней мере на время, забывают о своих материальных желаниях. Более того, они перестают завидовать друг другу и избавляются от всех тревог и страха.

КОММЕНТАРИЙ: Слово ваикунтха значит «без тревог». Этим мир Вайкунтхи отличается от полного тревог материального мира. Как сказал Прахлада Махараджа, сада самудвигна-дхийам асадграхат. Все существа, живущие в материальном мире, пребывают в постоянном беспокойстве. Но место, где чистые преданные ведут праведные беседы о Верховной Личности Бога, тут же превращается в Вайкунтху. Это метод шраванам киртанам вишнох, слушание повествований о Верховном Господе Вишну и прославление Господа, о котором говорит Сам Верховный Господь:

нахам тиштхами ваикунтхе
йогинам хридайешу ва
татра тиштхами нарада
йатра гайанти мад-бхактах

«На самом деле, дорогой Нарада, Я живу не на Вайкунтхе и не в сердцах йогов, а там, где Мои чистые преданные поют Мое святое имя и слушают повествования о Моем образе, играх и качествах». Там, где Господь присутствует в форме трансцендентных звуков, царит атмосфера Вайкунтхи. Это атмосфера, где нет страха и тревог, где одно живое существо не боится другого. Тот, кто слушает святые имена и повествования, прославляющие Господа, занимается благочестивой деятельностью. Шринватам сва-катхах кришнах пунйа-шравана-киртанах (Бхаг., 1.2.17). Благодаря этому он очень быстро избавляется от своих материальных желаний. Движение санкиртаны, начатое Обществом сознания Кришны, призвано создать в материальном мире Вайкунтху, трансцендентный, свободный от тревог мир. Чтобы достичь этой цели, наше Общество распространяет по всему миру шраванам и киртанам. В материальном мире каждый завидует своему ближнему. И эта животная зависть будет существовать в человеческом обществе до тех пор, пока люди не начнут совершать санкиртана-ягью, то есть повторять святые имена: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Вот почему Прачеты хотели всегда оставаться в обществе преданных, считая это величайшим благом для каждого человека.

ТЕКСТ 36

यत्र नारायणः साक्षाद्भगवान्न्यासिनां गतिः  ।
संस्तूयते सत्कथासु मुक्तसङ्गैः पुनः पुनः  ॥३६॥

йатра нарайанах сакшад бхагаван нйасинам гатих
самстуйате сат-катхасу мукта-сангаих пунах пунах

йатра - где; нарайанах - Господь Нараяна; сакшат - непосредственно; бхагаван - Верховная Личность Бога; нйасинам - тех, кто дал обет отречения; гатих - высшая цель; самстуйате - поклоняются; сат-катхасу - обсуждая трансцендентные повествования; мукта-сангаих - те, кто очистился от материальной скверны; пунах пунах вновь и вновь.

Верховный Господь Нараяна находится среди преданных, которые слушают и повторяют святое имя Верховной Личности Бога. Господь Нараяна - высшая цель отрекшихся от мира санньяси, и Ему поклоняются участники движения санкиртаны, очистившиеся от материальной скверны. Воистину, они неустанно повторяют святое имя Господа.

КОММЕНТАРИЙ: Санньяси-майявади лишены возможности находиться в обществе Нараяны, поскольку без всяких на то оснований объявляют Нараяной самих себя. У санньяси-майявади принято называть друг друга Нараяной. Называя каждое живое существо храмом Нараяны, мы не делаем ошибки, но назвать Нараяной обыкновенного человека значит возвести хулу на Бога. Концепция даридра-нараяны (бедного Нараяны), то есть попытка отождествить с Нараяной бедняков, также крайне оскорбительна. Даже приравнивая Нараяну к полубогам, таким, как Господь Брахма и Господь Шива, мы наносим Ему оскорбление.

йас ту нарайанам девам
брахма-рудради-даиватаих
саматвенаива викшета
са пашанди бхавед дхрувам

«Низводить Господа Нараяну до уровня великих полубогов, таких, как Господь Брахма и Господь Шива, может только безбожник». На самом деле, чтобы доставить удовольствие Верховной Личности Бога, необходимо совершать санкиртана-ягью. Тогда Нараяна нисходит в материальный мир и мы можем немедленно ощутить Его присутствие. В век Кали Нараяна приходит к нам в образе Господа Чайтаньи. В «Шримад-Бхагаватам» (11.5.32) о Господе Чайтанье говорится следующее:

кришна-варнам твишакришнам
сангопангастра-паршадам
йагйаих санкиртана-прайаир
йаджанти хи сумедхасах

«В век Кали разумные люди, собираясь вместе, прославляют Господа и поклоняются Его воплощению, на устах у которого всегда имя Кришны. Хотя кожа у Него не черного цвета, это Сам Кришна. Он приходит на землю вместе со Своими спутниками и преданными, слугами и разными видами оружия». По сути, человеческая жизнь предназначена для того, чтобы доставить удовольствие Нараяне, и это совсем нетрудно сделать, совершая санкиртана-ягью. Там, где поют святые имена Господа, тотчас же появляется ГаураНараяна, Верховная Личность Бога в облике Господа Чайтаньи, которому поклоняются, совершая санкиртана-ягью.

В этом стихе Нараяна назван нйасинам гатих, высшей целью санньяси. Цель тех, кто отрекся от материального мира, - постичь Нараяну, поэтому санньяси-вайшнав посвящает свою жизнь служению Нараяне и не претует на то, чтобы его самого считали Нараяной. Вместо того чтобы избавиться от зависти к другим живым существам (то есть достичь состояния, называемого нирвайрой), тот, кто стремится стать Нараяной, начинает завидовать Верховному Господу. Таким образом, пытаясь стать Нараяной, он наносит Господу величайшее оскорбление. Но тот, кто повторяет святое имя Господа или обсуждает Его трансцендентные деяния, сразу избавляется от зависти. В материальном мире все живые существа завидуют друг другу, но тот, кто повторяет святое имя Господа или прославляет Его, избавляется от зависти и материальных желаний. Зависть к Верховной Личности Бога привела к тому, что мы стали завидовать всем остальным живым существам. Поэтому в человеческом обществе установится подлинный мир, взаимопонимание и братство, только когда люди перестанут завидовать Верховной Личности Бога. Без Нараяны или санкиртана-ягьи в материальном мире не может быть мира.

ТЕКСТ 37

तेषां विचरतां पद्भ्यां तीर्थानां पावनेच्छया  ।
भीतस्य किं न रोचेत तावकानां समागमः  ॥३७॥

тешам вичаратам падбхйам тиртханам паванеччхайа
бхитасйа ким на рочета таваканам самагамах

тешам - их; вичаратам - идущих; падбхйам - пешком; тиртханам в святые места; павана-иччхайа - желая очистить; бхитасйа - постоянно охваченного страхом материалиста; ким - разве; на - не; рочета - радует; таваканам - с Твоими преданными; самагамах встреча.

Дорогой Господь, Твои ближайшие слуги, преданные, странствуют по всему миру, очищая своим присутствием даже святые места паломничества. Как же их деятельность может не радовать тех, кто страшится материального существования?

КОММЕНТАРИЙ: Есть два типа преданных: гоштхананди и бхаджанананди. Бхаджанананди - это преданный, который не путешествует, а всегда остается на одном месте. Такой преданный постоянно занят служением Господу. Он повторяет маха-мантру, как учили многочисленные ачарьи, и лишь иногда выходит к людям с проповедью. А гоштхананди называют того, кто хочет, чтобы число преданных в мире постоянно росло. Он путешествует по всему миру, чтобы очистить его и живущих в нем людей. Чайтанья Махапрабху говорил:

притхивите ачхе йата нагаради грама
сарватра прачара хаибе мора нама

Господь Чайтанья Махапрабху хотел, чтобы Его последователи путешествовали по всему миру, проповедуя в каждом городе и деревне. Те, кто принадлежит к Чайтанья-сампрадае и строго следует принципам, установленным Господом Чайтаньей, должны путешествовать всюду, проповедуя учение Господа Чайтаньи, которое неотлично от учения Кришны в «Бхагавад-гите» и «Шримад-Бхагаватам». Чем активнее преданные будут проповедовать принципы кришна-катхи, тем больше людей в мире получит благо.

Таких преданных, как великий мудрец Нарада, которые странствуют по всему свету и проповедуют, называют гоштхананди. Нарада Муни постоянно путешествует по вселенной, делая преданными самых разных ее обитателей. Нарада сделал бхактой даже охотника. Благодаря ему, преданными также стали Дхрува Махараджа и Прахлада. Собственно, все преданные в долгу перед великим мудрецом Нарадой, ибо он побывал и в раю, и в аду. Преданный Господа не боится отправиться даже в ад. Он прославляет Господа всюду, так как для него нет разницы между раем и адом.

нарайана-парах сарве
на куташчана бибхйати
сваргапаварга-наракешв
апи тулйартха-даршинах

«Чистый преданный Нараяны бесстрашно странствует по всему свету, ибо не видит разницы между раем и адом» (Бхаг., 6.17.28). Такие преданные путешествуют по миру, спасая тех, кто действительно боится материальной жизни. Некоторые люди уже не находят смысла в материальном существовании, так как видят, что погоня за материальными удовольствиями не принесла им ничего, кроме разочарований и заблуждений. Другие же, наделенные разумом, стремятся

постичь Верховную Личность Бога. И тем, и другим могут помочь чистые преданные, странствующие по всему миру.

Когда чистый преданный отправляется в место паломничества, им движет желание очистить святое место. В водах священных рек, протекающих в местах паломничества, совершают омовение множество грешников. Они омываются в водах Ганги и Ямуны, приходя в такие святые места, как Праяг, Вриндаван и Матхура. Благодаря этому сами грешники очищаются, но их грехи скапливаются в местах паломничества. Приходя в святые места, чтобы совершить омовение, преданный нейтрализует грехи, оставленные там многочисленными паломниками. Тиртхи-курванти тиртхани свантахстхена гада-бхрита (Бхаг., 1.3.10). Преданный всегда носит в своем сердце Верховную Личность Бога, поэтому любое место, куда он приходит, становится местом паломничества, святым местом, где люди могут постичь Верховную Личность Бога. Таким образом, каждый из нас должен общаться с чистым преданным, чтобы очиститься от материальной скверны. Каждый должен прибегнуть к помощи преданных, которые странствуют по всему миру с единственной целью: вырвать обусловленные души из когтей майи.

ТЕКСТ 38

वयं तु साक्षाद्भगवन्भवस्य
प्रियस्य सख्युः क्षणसङ्गमेन  ।
सुदुश्चिकित्स्यस्य भवस्य मृत्यो
र्भिषक्तमं त्वाद्य गतिं गताः स्म  ॥३८॥

вайам ту сакшад бхагаван бхавасйа
прийасйа сакхйух кшана-сангамена
судушчикитсйасйа бхавасйа мритйор
бхишактамам твадйа гатим гатах сма

вайам - мы; ту - тогда; сакшат - непосредственно; бхагаван - о Господь; бхавасйа - с Господом Шивой; прийасйа - очень дорогим; сакхйух - Твоим другом; кшана - благодаря мгновению; сангамена общения; судушчикитсйасйа - трудноизлечимую; бхавасйа - материального существования; мритйох - смерти; бхишак-тамам - самый искусный врач; тва - Ты; адйа - сегодня; гатим - цели; гатах достигли; сма - несомненно.

Дорогой Господь, благодаря мимолетной встрече с Господом Шивой, Твоим близким и очень дорогим другом, нам выпало счастье видеть Тебя. Ты - самый искусный целитель, способный избавить живые существа от неизлечимой болезни материального существования. Мы считаем величайшим даром судьбы предоставленную нам возможность найти прибежище в сени Твоих лотосных стоп.

КОММЕНТАРИЙ: Харим вина на сритим таранти. Не укрывшись под сенью лотосных стоп Личности Бога, невозможно вырваться из когтей майи, которая заставляет нас снова и снова рождаться, стареть, болеть и умирать. Прачеты обрели покровительство Всевышнего по милости Господа Шивы, величайшего преданного Господа Вишну, Верховной Личности Бога. Ваишнаванам йатха шамбхух: Господь Шива является самым возвышенным из вайшнавов, поэтому истинные последователи Господа Шивы прислушиваются к его совету и укрываются под сенью лотосных стоп Господа Вишну. Что же касается так называемых преданных Господа Шивы, которые ищут только материальных благ, то в каком-то смысле Господь Шива обманывает их. На самом деле Господь Шива, конечно, не обманывает их - ему незачем обманывать людей, но, поскольку его так называемые преданные хотят быть обманутыми, Господь Шива, которому легко угодить, дает им всевозможные материальные благословения. По иронии судьбы эти благословения нередко приводят его псевдопреданных к гибели. Так, Господь Шива осыпал материальными благословениями Равану, но все это привело к тому, что сам Равана, его семья, царство и богатства были уничтожены, поскольку Равана злоупотребил милостью Господа Шивы. Возгордившись своим материальным могуществом, он осмелился похитить жену Господа Рамачандры и потому погиб. Получить от Господа Шивы материальные благословения совсем нетрудно, но их нельзя назвать истинными благословениями. Прачеты получили от Господа Шивы благословение, позволившее им укрыться под сенью лотосных стоп Господа Вишну. Это настоящее благословение. Гопи Вриндавана тоже поклонялись Господу Шиве, и Господь Шива до сих пор пребывает во Вриндаване в образе Гопишвары. Но гопи, вознося молитвы Господу Шиве, просили его помочь им стать женами Господа Кришны. В поклонении полубогам нет ничего плохого, если им поклоняются для того, чтобы вернуться домой, к Богу. Но обычно люди обращаются к полубогам за материальными благами. В «Бхагавад-гите» (7.20) сказано:

камаис таис таир хрита-джна(гйа)нах
прападйанте 'нйа-деватах
там там нийамам астхайа
пракритйа нийатах свайа

«Те, чей разум осквернен материальными желаниями, принимают покровительство полубогов и поклоняются им, следуя определенным правилам и предписаниям, соответствующим природе этих людей». Человека, прельщенного материальными благами, называютхрита-джна(гйа)на («потерявшим разум»). В этой связи необходимо отметить, что в богооткровенных писаниях порой говорится, что Господь Шива неотличен от Верховной Личности Бога. Имеется в виду, что Господь Шива и Господь Вишну так близки друг другу, что никогда не расходятся во мнениях. В сущности же, экале ишвара кришна, ара саба бхритйа: «Единственный верховный владыка - это Кришна, а все остальные - Его преданные или слуги» (Ч.-ч., Ади, 5.142). Таково истинное положение вещей, и по этому поводу у Господа Шивы и Господа Вишну никогда не возникает разногласий. В священных писаниях нет ни одного места, где бы Господь Шива утверждал, что он равен Господу Вишну. Все это выдумки псевдопреданных Господа Шивы, заявляющих, будто Господь Шива и Господь Вишну неотличны друг от друга. Вайшнава-тантра категорически запрещает делать подобные заявления: йас ту нарайанам девам. Господь Вишну неразрывными узами связан с Господом Шивой и Господом Брахмой, которые являются Его верными слугами. Шива-виринчи-нутам. Господь Шива и Господь Брахма почитают Вишну и преклоняются перед Ним. Считать их равными друг другу крайне оскорбительно. Они равны в том смысле, что Господь Вишну - это Верховная Личность Бога, а все остальные - Его вечные слуги.

ТЕКСТЫ 39-40

यन्नः स्वधीतं गुरवः प्रसादिता
विप्राश्च वृद्धाश्च सदानुवृत्त्या  ।
आर्या नताः सुहृदो भ्रातरश्च
सर्वाणि भूतान्यनसूययैव  ॥३९॥
यन्नः सुतप्तं तप एतदीश
निरन्धसां कालमदभ्रमप्सु  ।
सर्वं तदेतत्पुरुषस्य भूम्नो
वृणीमहे ते परितोषणाय  ॥४०॥

йан нах свадхитам гуравах прасадита
випраш ча вриддхаш ча сад-анувриттйа
арйа натах сухридо бхратараш ча сарвани бхутанй анасуйайаива
йан нах сутаптам тапа этад иша нирандхасам калам адабхрам апсу
сарвам тад этат пурушасйа бхумно вринимахе те паритошанайа

йат - что; нах - нами; свадхитам - изучено; гуравах - авторитеты, духовные учители; прасадитах - удовлетворены; випрах брахманы; ча - и; вриддхах - старцы; ча - и; сат-анувриттйа - нашей благовоспитанностью; арйах - перед теми, кто постиг духовную науку; натах - склонились; су-хридах - к друзьям; бхратарах братьям; ча - и; сарвани - всем; бхутани - живым существам; анасуйайа - без зависти; эва - несомненно; йат - что; нах - наши; сутаптам - суровые; тапах - аскезы; этат - это; иша - о Господь; нирандхасам - обходясь без пищи; калам - времени; адабхрам - в течение долгого; апсу - в воде; сарвам - все; тат - то; этат это; пурушасйа - Верховной Личности Бога; бхумнах - величайшей; вринимахе - если мы хотим этого благословения; те - Тебя; паритошанайа - ради удовлетворения.

Дорогой Господь, мы изучили Веды, приняли духовного учителя и почитали брахманов, преданных и людей преклонного возраста, которые достигли духовного совершенства. Мы почтительно склонялись к их стопам и не завидовали ни братьям, ни друзьям, ни кому бы то ни было еще. Кроме того, мы совершили суровые аскезы, стоя в воде и долго не принимая пищи. Все эти духовные достояния мы отдаем Тебе, чтобы Ты остался доволен нами. Это единственное благословение, о котором мы молим Тебя, - ничего другого нам не нужно.

КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» сказано: самсиддхир хари-тошанам - истинное совершенство жизни состоит в том, чтобы доставить удовольствие Верховной Личности Бога. Ведаиш ча сарваир ахам эва ведйах: цель изучения Вед - постичь Верховную Личность Бога. Когда, прожив множество жизней, человек постигает Господа, он предается Ему. Все это непосредственно относится к Прачетам. Они совершали суровые аскезы, в течение долгого времени стояли в воде и не принимали пищи. Но они делали это не ради достижения материальных целей, а для того, чтобы доставить удовольствие Верховному Господу. Какой бы деятельностью, материальной или духовной, мы ни занимались, нашей целью должно быть удовлетворение Верховной Личности Бога. Эти стихи рисуют совершенную картину ведической цивилизации. Тот, кто стремится стать преданным, должен с почтением относиться не только к Верховной Личности Бога, но и к умудренным жизнью людям, к ариям и к истинным преданным Господа. Арием называют не того, кто похваляется своим происхождением, а человека, по-настоящему преданного Господу. Урйан значит «достигший высокой ступени». В прежние времена ариями имели право называться только преданные Господа. Например, в «Бхагавад-гите» (2.2) Кришна, отчитывая Арджуну, говорит, что его речи не достойны ария.

шри-бхагаван увача
кутас тва кашмалам идам
вишаме самупастхитам
анарйа-джуштам асваргйам
акирти-карам арджуна

«Бхагаван, Верховная Личность, сказал: Дорогой Арджуна, как могла эта скверна коснуться тебя? Твое поведение не достойно того, кто знает об истинной цели жизни. Оно ведет человека не в рай, а к бесславию». Арджуна, кшатрий, вопреки приказанию Самого Господа, отказывался вступить в сражение. Тогда Верховный Господь отчитал Арджуну, сказав, что тот не достоин называться арием. Чистый преданный Господа не питает никаких сомнений относительно того, в чем заключается его долг. Связано исполнение этого долга с применением насилия или нет, не имеет большого значения. Что бы ни приказал нам Господь, должно быть исполнено. Арий всегда верен своему долгу. Но это не означает, что он без необходимости причиняет вред другим живым существам. Арии никогда не будут содержать боен и не станут врагами несчастных животных. В течение многих лет Прачеты совершали суровые аскезы, и не где-нибудь, а под водой. Люди, стремящиеся к духовному совершенству, должны вести подвижнический образ жизни.

Слово нирандхасам означает «без пищи». Арии никогда не едят, если они не голодны, и никогда не переедают. Насколько это возможно, арии должны ограничивать себя в еде. Арии едят только то, что предписано в Ведах. В «Бхагавад-гите» (9.26) Господь говорит в связи с этим:

патрам пушпам пхалам тойам
йо ме бхактйа прайаччхати
тад ахам бхактй-упахритам
ашнами прайататманах

«Если человек с любовью и преданностью предложит Мне лист, цветок, плод или немного воды, Я приму его подношение». Таким образом, для благородных ариев существуют ограничения в пище. Хотя Господь может есть что угодно, Он ограничивается овощами, фруктами, молоком и т.д. Таким образом, эти стихи описывают деятельность тех, кто называет себя ариями.

ТЕКСТ 41

मनुः स्वयम्भूर्भगवान्भवश्च
येऽन्ये तपोज्ञानविशुद्धसत्त्वाः  ।
अदृष्टपारा अपि यन्महिम्नः
स्तुवन्त्यथो त्वात्मसमं गृणीमः  ॥४१॥

манух свайамбхур бхагаван бхаваш ча
йе 'нйе тапо-джна(гйа)на-вишуддха-саттвах
адришта-пара апи йан-махимнах
стувантй атхо тватма-самам гринимах

манух - Сваямбхува Ману; свайамбхух - Господь Брахма; бхагаван - самый могущественный; бхавах - Господь Шива; ча - также; йе -кто; анйе - другие; тапах - благодаря аскезам; джна(гйа)на обладая знанием; вишуддха - чистое; саттвах - чье бытие; адришта-парах - которые не видят предела; апи - хотя; йат - Твоего; махимнах - величия; стуванти - они возносят молитвы; атхо - поэтому; тва - Тебе; атма-самам - как могли; гринимах - мы вознесли молитвы.

Дорогой Господь, даже великие йоги и мистики, которые благодаря аскезам и обретенному знанию достигли очень высокого духовного уровня и полностью очистили свое бытие, а также великие личности, такие, как Ману, Господь Брахма и Господь Шива, не могут до конца постичь Твое величие и Твои энергии. Тем не менее они возносят Тебе молитвы, в которых прославляют Тебя, как могут. Разумеется, мы стоим гораздо ниже их, но тем не менее мы тоже по их примеру, как смогли, вознесли Тебе эти молитвы.

КОММЕНТАРИЙ: Ни Господь Брахма, ни Господь Шива, ни Ману (прародитель человечества), ни великие святые и великие мудрецы, которые, совершая аскезы и занимаясь преданным служением, достигли трансцендентного уровня, не обладают совершенным знанием, которым владеет Верховная Личность Бога. Это относится ко всем обитателям материального мира. Верховному Господу ни в чем нет равных, и уж, конечно, никто не может сравниться с Ним в знании. Поэтому молитвы, с которыми живые существа обращаются к Господу, не могут быть совершенными. Верховный Господь беспределен, и полностью измерить Его величие невозможно. Это не под силу даже Самому Господу в воплощении Ананты, или Шеши. У Ананты тысячи голов, и, хотя Он беспрестанно прославляет Господа в течение великого множества лет, Ему не удалось обнаружить предел Его величия. Иначе говоря, измерить могущество и славу Верховного Господа невозможно.

Однако любой, кто занимается преданным служением, может вознести Господу подобающие молитвы. Положение каждого из нас относительно, и никто не может прославлять Господа совершенным образом. Начиная с Господа Брахмы и Господа Шивы и вплоть до нас самих, все живые существа являются слугами Верховного Господа. Каждый из нас занимает относительное положение, соответствующее нашей карме. Тем не менее все мы в той мере, в какой способны оценить величие Господа, можем возносить Ему искренние молитвы. Так мы достигнем совершенства. Даже тот, кто находится в кромешной тьме невежества, имеет право обратиться к Господу с молитвами, соответствующими его уровню. Поэтому в «Бхагавад-гите» (9.32) Господь говорит:

мам хи партха вйапашритйа
йе 'пи сйух папа-йонайах
стрийо ваишйас татха шудрас
те 'пи йанти парам гатим

«О сын Притхи, приняв Мое покровительство, даже люди низкого происхождения - женщины, вайшьи [торговцы] и шудры [рабочие] смогут достичь высшей цели жизни».

Тот, кто укрылся под сенью лотосных стоп Господа, по милости Господа и по милости Его слуги очищается от материальной скверны. Это подтверждает Шукадева Госвами: йе 'нйе ча папа йад-апашрайашрайах шуддхйанти тасмаи прабхавишнаве намах (Бхаг., 2.4.18). Тот, кто благодаря усилиям слуги Господа, духовного учителя, нашел прибежище под сенью лотосных стоп Господа, немедленно очищается от материальной скверны. Даже если этот человек низкого происхождения, он становится достойным того, чтобы вернуться домой, к Богу.

ТЕКСТ 42

नमः समाय शुद्धाय पुरुषाय पराय च  ।
वासुदेवाय सत्त्वाय तुभ्यं भगवते नमः  ॥४२॥

намах самайа шуддхайа пурушайа парайа ча
васудевайа саттвайа тубхйам бхагавате намах

намах - мы в глубоком почтении склоняемся; самайа - тот, кто ко всем относится беспристрастно; шуддхайа - кого никогда не касается скверна греховной деятельности; пурушайа - Верховной Личности; парайа - трансцендентной; ча - также; васудевайа - вездесущей; саттвайа - пребывающей на трансцендентном уровне; тубхйам - Тебе; бхагавате - Верховной Личности Бога; намах - поклоны.

Дорогой Господь, у Тебя нет ни врагов, ни друзей, поэтому Ты ко всем относишься беспристрастно. Грехи не могут осквернить Тебя, и Твоя трансцендентная форма всегда находится вне материального творения. Ты - Верховная Личность Бога, пребывающая всюду, поэтому Тебя называют Васудевой. Мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой.

КОММЕНТАРИЙ: Верховного Господа называют Васудевой, так как Он живет повсюду. Слово вас означает «жить». В «Брахмасамхите» сказано: эко 'пй асау рачайитум джагад-анда-котим - Господь в образе Своей полной экспансии входит в каждую из вселенных, чтобы творить материальный мир. Кроме того, Он входит в сердце каждого живого существа и в каждый атом творения (параману-чайантара-стхам). Поскольку Верховный Господь пребывает всюду, Его называют Васудевой. Но, хотя Господь и пронизывает Собой весь материальный мир, гуны материальной природы не оскверняют Его. Вот почему в «Ишопанишад» Господа называют апапа-виддхам. Он не подвержен оскверняющему влиянию материальных гун. Приходя на землю, Господь занимается разнообразной деятельностью. Он убивает демонов и иногда совершает запрещенные Ведами поступки, которые считаются греховными. Но даже такие поступки не оскверняют Его. Вот почему в этом стихе Господа называют шуддха, «вечно свободным от скверны». Кроме того, Господь сама, Он ко всем относится беспристрастно. Как Сам Господь говорит в «Бхагавад-гите» (9.29), само 'хам сарвабхутешу на ме двешйо 'сти на прийах - Господь ко всем относится одинаково, никого не считая Своим другом или врагом.

Слово саттвайа указывает на то, что форма Господа не является материальной. Она - сач-чид-ананда-виграхах. ншварах парамах кришнах сач-чид-ананда-виграхах. Его тело отличается от наших материальных тел. Не следует думать, что у Верховной Личности Бога материальное тело, такое же, как у нас.

ТЕКСТ 43

मैत्रेय उवाच
इति प्रचेतोभिरभिष्टुतो हरिः
प्रीतस्तथेत्याह शरण्यवत्सलः  ।
अनिच्छतां यानमतृप्तचक्षुषां
ययौ स्वधामानपवर्गवीर्यः  ॥४३॥

маитрейа увача
ити прачетобхир абхиштуто харих
притас татхетй аха шаранйа-ватсалах
аниччхатам йанам атрипта-чакшушам
йайау сва-дхаманапаварга-вирйах

маитрейах увача - Майтрея сказал; ити - так; прачетобхих Прачетами; абхиштутах - восхваляемый; харих - Господь, Верховная Личность Бога; притах - довольный; татха - тогда; ити - так; аха -сказал; шаранйа - к предавшимся душам; ватсалах - благоволящий; аниччхатам - не желая; йанам - Его ухода; атрипта - неудовлетворенные; чакшушам - их глаза; йайау - Он удалился; сва-дхама - в Свою обитель; анапаварга-вирйах - обладающий непревзойденным могуществом.

Великий мудрец Майтрея продолжал: Дорогой Видура, после того как Прачеты почтили Господа и вознесли Ему молитвы, Верховный Господь, защитник предавшихся Ему душ, ответил: «Пусть исполнится все, о чем вы просили в своих молитвах». Сказав это, Господь, Верховная Личность Бога, обладающий непревзойденным могуществом, удалился в Свою обитель. Прачеты же не хотели разлучаться с Господом, ибо не насмотрелись на Него вдоволь.

КОММЕНТАРИЙ: Особенно важным в этом стихе является слово анапаварга-вирйа. Ана значит «без», паварга - «материалистический образ жизни», а вирйа - «могущество». Могущество Господа, Верховной Личности Бога, проявляется в том, что Он всегда обладает шестью достояниями, одним из которых является отрешенность. Хотя Прачеты не успели вдоволь насмотреться на Господа, Господь покинул их. По мнению Шрилы Дживы Госвами, таким образом Господь проявил Свою милость по отношению к другим преданным, которым нет числа. Это свидетельство отрешенности Господа: несмотря на привязанность к Прачетам, Он покинул их. Подобную отрешенность продемонстрировал и Господь Чайтанья Махапрабху, когда, приняв санньясу, остановился в доме Адвайты Прабху. Все преданные хотели, чтобы Он пробыл с ними еще несколько дней, но Господь Чайтанья без колебаний ушел оттуда. Таким образом, хотя Верховный Господь безгранично добр к Своим преданным, Он ни к кому не привязан. Он одинаково милостив к каждому из Своих бесчисленных преданных на всех планетах вселенной.

ТЕКСТ 44

अथ निर्याय सलिलात्प्रचेतस उदन्वतः  ।
वीक्ष्याकुप्यन्द्रुमैश्छन्नां गां गां रोद्धुमिवोच्छ्रितैः  ॥४४॥

атха нирйайа салилат прачетаса уданватах
викшйакупйан друмаиш чханнам гам гам роддхум ивоччхритаих

атха - затем; нирйайа - выйдя; салилат - из воды; прачетасах все Прачеты; уданватах - из моря; викшйа - увидев; акупйан сильно разгневались; друмаих - деревьями; чханнам - покрыт; гам земной шар; гам - райские планеты; роддхум - чтобы преградить; ива - словно; уччхритаих - очень высокими.

Когда Прачеты вышли из морских глубин, они увидели, что растущие на земле деревья стали такими высокими, как будто решили преградить людям путь на райские планеты. Вся поверхность земного шара была покрыта ими, и это привело Прачетов в гнев.

КОММЕНТАРИЙ: Царь Прачинабархишат покинул свое царство до того, как туда, закончив совершать аскезы, вернулись его сыновья. Верховный Господь велел сыновьям Прачинабархишата, Прачетам, выйти из воды и отправиться во владения своего отца, чтобы взять в свои руки бразды правления. Но, выйдя из воды, Прачеты обнаружили, что в отсутствие царя земля пришла в запустение. Прежде всего им бросилось в глаза, что люди перестали заниматься сельским хозяйством и выращивать злаки. Мало того, почти вся поверхность земного шара заросла огромной высоты деревьями. Деревья словно задались целью закрыть людям путь в космос, чтобы они не могли достичь райских планет. Увидев, что весь земной шар зарос деревьями, Прачеты разгневались и решили расчистить землю под посевы.

Те, кто считает, что леса и деревья притягивают к себе тучи и способствуют выпадению дождей, ошибаются: дожди идут и над морем. Очищая участки земли от леса и делая их пригодными для сельскохозяйственных работ, люди могут жить в любом уголке земного шара. А коровы помогут им решить все экономические проблемы. Все, что для этого необходимо, - выращивать зерновые и заботиться о коровах. В лесах достаточно деревьев для того, чтобы каждый мог построить себе дом. Таким образом человечество сможет разрешить стоящие перед ним экономические проблемы. Сейчас многие участки суши на поверхности Земли пустуют, но, если их правильно использовать, в мире никогда не будет нехватки продовольствия. Что же касается дождей, то их можно вызвать, только совершая ягьи. В «Бхагавад-гите» (3.14) сказано:

аннад бхаванти бхутани
парджанйад анна-самбхавах
йагйад бхавати парджанйо
йагйах карма-самудбхавах

«Все живые существа питаются злаками, которые растут благодаря дождям. Чтобы шли дожди, люди должны совершать ягьи [жертвоприношения], а ягья - это результат исполнения людьми предписанных обязанностей». Если люди станут совершать жертвоприношения, на земле будет выпадать достаточно дождей, и люди будут собирать богатые урожаи.

ТЕКСТ 45

ततोऽग्निमारुतौ राजन्नमुञ्चन्मुखतो रुषा  ।
महीं निर्वीरुधं कर्तुं संवर्तक इवात्यये  ॥४५॥

тато 'гни-марутау раджанн амунчан мукхато руша
махим нирвирудхам картум самвартака иватйайе

татах - тогда; агни - огонь; марутау - и воздух; раджан - о царь; амунчан - они выпустили; мукхатах - из своих ртов; руша - в гневе; махим - Землю; нирвирудхам - свободной от деревьев; картум - чтобы сделать; самвартаках - опустошающий огонь; ива - как; атйайе - в час разрушения.

Дорогой царь, во время уничтожения вселенной Господь Шива в гневе изрыгает огонь и воздух. Так и Прачеты, чтобы полностью очистить поверхность земли от деревьев, извергли огонь и воздух из своих ртов.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Майтрея, обращаясь к Видуре, говорит: раджан, «о царь». В связи с этим Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур замечает, что дхира никогда не гневается, так как постоянно занят преданным служением. Возвышенные преданные способны управлять своими чувствами, поэтому преданного можно назвать раджан. Царь правит своими подданными и с помощью различных средств подчиняет их своей власти. Поэтому того, кто подчинил себе свои чувства, тоже можно назвать царем. Такого человека называют свами или госвами. Поэтому, обращаясь к свами или госвами, люди иногда называют его махараджей, царем.

ТЕКСТ 46

भस्मसात्क्रियमाणांस्तान्द्रुमान्वीक्ष्य पितामहः  ।
आगतः शमयामास पुत्रान्बर्हिष्मतो नयैः  ॥४६॥

бхасмасат крийаманамс тан друман викшйа питамахах
агатах шамайам аса путран бархишмато найаих

бхасмасат - в пепел; крийаманан - превращаются; тан - все; друман - деревья; викшйа - увидев; питамахах - Господь Брахма; агатах - прибыл туда; шамайам аса - успокоил; путран - сыновей; бархишматах - царя Бархишмана; найаих - рассудительными речами.

Увидев, что все деревья на поверхности Земли превращаются в пепел, Господь Брахма тут же предстал перед сыновьями царя Бархишмана и успокоил их рассудительными речами.

КОММЕНТАРИЙ: Всякий раз, когда на какой-нибудь планете происходит нечто из ряда вон выходящее, Господь Брахма, повелитель вселенной, немедленно отправляется туда, чтобы навести порядок. Так, он появился перед Хираньякашипу, когда тот своими суровыми аскезами поверг в трепет всю вселенную. Глава любого учреждения всегда следит за тем, чтобы в этом учреждении царили мир и согласие. Так и Господу Брахме поручено заботиться о сохранении мира и согласия во вселенной. Вот почему он предстал перед сыновьями царя Бархишмана и успокоил их своими аргументами.

ТЕКСТ 47

तत्रावशिष्टा ये वृक्षा भीता दुहितरं तदा  ।
उज्जह्रुस्ते प्रचेतोभ्य उपदिष्टाः स्वयम्भुवा  ॥४७॥

татравашишта йе врикша бхита духитарам тада
уджджахрус те прачетобхйа упадиштах свайамбхува

татра - там; авашиштах - уцелевшие; йе - которые; врикшах деревья; бхитах - в страхе; духитарам - свою дочь; тада - тогда; уджджахрух - отдали; те - они; прачетобхйах - Прачетам; упадиштах - по совету; свайамбхува - Господа Брахмы.

По совету Господа Брахмы перепуганные деревья, которым удалось уцелеть, тут же отдали Прачетам свою дочь.

КОММЕНТАРИЙ: О дочери деревьев рассказывалось в тринадцатом стихе этой главы. Родителями девочки были Канду и Прамлоча. Родив ребенка, небесная куртизанка Прамлоча вернулась на райские планеты. Владыка Луны, проникшись состраданием к плачущей девочке, спас ее, положив ей в рот свой палец. Заботиться о ребенке было поручено деревьям, и, когда девочка выросла, они по указанию Господа Брахмы отдали ее в жены Прачетам. Из следующего стиха мы узнаем, что эту девушку звали Маришей и Прачетам передал ее бог древесного царства. В этой связи Шрила Джива Госвами Прабхупада говорит: врикшах тад-адхиштхатри-деватах - «Под деревьями подразумевается повелитель древесного царства». В ведических писаниях рассказывается о боге, повелителе водной стихии; точно так же существует божество, повелевающее деревьями. Прачеты хотели испепелить все деревья на поверхности земли, считая их своими врагами. Чтобы умиротворить Прачетов, бог деревьев по совету Господа Брахмы отдал им в жены дочь деревьев, Маришу.

ТЕКСТ 48

ते च ब्रह्मण आदेशान्मारिषामुपयेमिरे  ।
यस्यां महदवज्ञानादजन्यजनयोनिजः  ॥४८॥

те ча брахмана адешан маришам упайемире
йасйам махад-аваджна(гйа)над аджанй аджана-йониджах

те - все Прачеты; ча - также; брахманах - Господа Брахмы; адешат - по указанию; маришам - Маришу; упайемире - взяли в жены; йасйам - от которой; махат - к великой личности; аваджна(гйа)нат - из-за непочтения; аджани - родился; аджана-йони-джах - сын Господа Брахмы, Дакша.

Следуя указанию Господа Брахмы, Прачеты взяли эту девушку в жены. Из ее чрева родился Дакша, сын Господа Брахмы. Дакше пришлось появиться на свет из чрева Мариши из-за того, что он ослушался Господа Махадеву [Шиву] и нанес ему оскорбление. Это привело к тому, что он был вынужден дважды оставить тело.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе особенно важным является слово махад-аваджна(гйа)нат. В прошлой жизни царь Дакша, сын Господа Брахмы, был брахманом, но из-за того, что он оскорбил Господа Махадеву и повел себя как абрахман (небрахман), ему пришлось родиться в семье кшатрия. Так он стал сыном Прачетов. Более того, из-за непочтительного отношения к Господу Шиве Дакше пришлось испытать страдания, с которыми сопряжено рождение из чрева женщины. Слуга Господа Шивы, Вирабхадра, убил Дакшу на арене Дакша-ягьи, но на этом его страдания не кончились: Дакше снова пришлось появиться на свет, на этот раз из чрева Мариши. По окончании Дакша-ягьи, во время которой произошли известные трагические события, Дакша обратился к Господу Шиве с молитвой. И хотя ему пришлось оставить тело и войти в чрево женщины вместе с семенем кшатрия, в следующей жизни Дакша по милости Господа Шивы был одарен всеми богатствами. Так действуют тонкие законы материальной природы. К сожалению, в наше время люди не знают, как действуют эти законы. Пребывая в глубочайшем невежестве, они не знают о том, что душа не умирает, а переселяется из одного тела в другое. Вот почему в «Бхагаватам» (1.1.10) сказано: мандах суманда-матайо манда-бхагйа хй упадрутах. Люди этого века, Кали-юги, порочны, ленивы, неудачливы и из-за тяжелых условий жизни пребывают в постоянной тревоге.

ТЕКСТ 49

चाक्षुषे त्वन्तरे प्राप्ते प्राक्सर्गे कालविद्रुते  ।
यः ससर्ज प्रजा इष्टाः स दक्षो दैवचोदितः  ॥४९॥

чакшуше тв антаре прапте прак-сарге кала-видруте
йах сасарджа праджа иштах са дакшо даива-чодитах

чакшуше - называемая Чакшуша; ту - но; антаре - манвантара; прапте - когда это произошло; прак - предыдущее; сарге - творение; кала-видруте - разрушенное в положенный срок; йах - тот, кто; сасарджа - создал; праджах - живых существ; иштах - желаемых; сах - он; дакшах - Дакша; даива - Верховной Личностью Бога; чодитах - вдохновленный.

Вдохновленный свыше, тот же самый Дакша, несмотря на то что его предыдущее тело было уничтожено, создал всех необходимых живых существ, которые должны были появиться на свет в манвантаре Чакшуши.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (8.17) сказано:
сахасра-йуга-парйантам
ахар йад брахмано видух
ратрим йуга-сахасрантам
те 'хо-ратра-видо джанах

«Один день Брахмы длится тысячу эпох по времяисчислению людей и ровно столько же длится его ночь». Тысяча циклов из четырех юг Сатьи, Треты, Двапары и Кали - составляет один день Брахмы. Его день разбит на четырнадцать манвантар, из них шестая называется Чакшуша-манвантарой. Ману, сменяющие друг друга в течение одного дня Брахмы, это: 1) Сваямбхува, 2) Сварочиша, 3) Уттама, 4) Тамаса, 5) Райвата, 6) Чакшуша, 7) Вайвасвата, 8) Саварни, 9) Дакша-саварни, 10) Брахма-саварни, 11) Дхарма-саварни, 12) Рудра-саварни, 13) Дева-саварни и 14) Индра-саварни.

Таким образом, за один день Брахмы сменяется четырнадцать, а за год - 5 040 Ману. Брахма живет сто таких лет, следовательно, всего в течение жизни одного Брахмы приходят и уходят 504 000 Ману. Это происходит только в одной вселенной, а их бесчисленное множество. Все эти Ману приходят и уходят в течение одного вздоха Маха-Вишну. В «Брахма-самхите» говорится:

йасйаика-нишвасита-калам атхаваламбйа
дживанти лома-виладжа джагад-анда-натхах
вишнур махан са иха йасйа кала-вишешо
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

Джагад-анда-натха - это Господь Брахма. Таких джагад-анданатх, то есть Брахм, бесчисленное множество, и мы можем только представить себе, сколько насчитывается Ману. Сейчас вселенной правит Вайвасвата Ману. Каждый Ману живет 71 ё 4 320 000 лет. Из них нынешний Ману уже прожил 28 ё 4 320 000 лет. Но даже долгая жизнь Ману по законам природы рано или поздно подходит к концу. Ссора на Дакша-ягье произошла в манвантару Сваямбхувы, и в результате

Дакша был наказан Господом Шивой. Но благодаря молитвам, которые Дакша вознес Господу Шиве, к нему вернулось его былое величие. Как утверждает Вишванатха Чакраварти Тхакур, до пятой манвантары включительно Дакша совершал суровые аскезы, а в начале шестой манвантары, называемой Чакшуша-манвантарой, Дакша по благословению Господа Шивы вновь обрел былое могущество.

ТЕКСТЫ 50-51

यो जायमानः सर्वेषां तेजस्तेजस्विनां रुचा  ।
स्वयोपादत्त दाक्ष्याच्च कर्मणां दक्षमब्रुवन्  ॥५०॥
तं प्रजासर्गरक्षायामनादिरभिषिच्य च  ।
युयोज युयुजेऽन्यांश्च स वै सर्वप्रजापतीन्  ॥५१॥

йо джайаманах сарвешам теджас теджасвинам руча
свайопадатта дакшйач ча карманам дакшам абруван
там праджа-сарга-ракшайам анадир абхишичйа ча
йуйоджа йуйудже 'нйамш ча са ваи сарва-праджапатин

йах - тот, кто; джайаманах - сразу после рождения; сарвешам всех; теджах - блеск; теджасвинам - блестящим; руча - сиянием; свайа - своим; упадатта - затмил; дакшйат - как искусного; ча и; карманам - в кармической деятельности; дакшам - Дакшей; абруван - назвали; там - его; праджа - живых существ; сарга - порождением; ракшайам - в вопросах содержания; анадих - перворожденный, Господь Брахма; абхишичйа - назначив; ча - также; йуйоджа занял; йуйудже - занял; анйан - других; ча - и; сах - он; ваи несомненно; сарва - всех; праджа-патин - прародителей живых существ.

Появившись на свет, Дакша ослепительным блеском своего тела затмил сияние всех остальных тел. Поскольку он был очень искусен в кармической деятельности, его назвали Дакшей, «необыкновенно искусным». По той же причине Господь Брахма велел Дакше производить на свет живые существа, а также заботиться об удовлетворении их нужд. Некоторое время спустя Дакша велел другим Праджапати [прародителям] тоже произвести на свет потомство и заботиться о нем.

КОММЕНТАРИЙ: Дакша практически сравнялся по могуществу с Господом Брахмой. Поэтому Господь Брахма велел ему заселить вселенную. В свою очередь Дакша, обладавший огромной властью и богатством, поручил другим Праджапати во главе с Маричи производить на свет потомство, благодаря чему число обитателей вселенной возросло.

Пред.: Песнь 3
Песнь 4. Часть 3.
Глава 1. Родословнaя дочерей Мaну
Глава 2. Дaкшa проклинaет Господa Шиву
Глава 3. Беседa Господa Шивы и Сaти
Глава 4. Сaти остaвляет тело
Глава 5. Конец жертвоприношения, устроенного Дaкшей
Глава 6. Брaхмa успокaивaет Господa Шиву
Глава 7. Дaкшa зaвершaет жертвоприношение
Глава 8. Дхрувa Мaхaрaджa покидaет дом и уходит в лес
Глава 9. Дхрувa Мaхaрaджa возврaщaется домой
Глава 10. Дхрувa Мaхaрaджa срaжaется с якшaми
Глава 11. Свaямбхувa Мaну дaет нaстaвления Дхруве Мaхaрaдже
Глава 12. Дхрувa Мaхaрaджa возврaщaется к Богу
Глава 13. Потомки Дхрувы Махараджи
Глава 14. История царя Вены
Глава 15. Рождение и коронация Махараджи Притху
Глава 16. Певцы прославляют царя Притху
Глава 17. Махараджа Притху гневается на Землю
Глава 18. Притху Махараджа доит Землю
Глава 19. Царь Притху проводит сто жертвоприношений коня
Глава 20. Появление Господа Вишну на жертвенной арене Махараджи Притху
Глава 21. Наставления Махараджи Притху
Глава 22. Встреча Махараджи Притху с четырьмя Кумарами
Глава 23. Возвращение Махараджи Притху домой, к Богу
Глава 24. Песнь, пропетая Господом Шивой
Глава 25. Описание качеств царя Пуранджаны
Глава 26. Царь Пуранджана отправляется в лес на охоту, а царица впадает в гнев
Глава 27. Нападение Чандавеги на город царя Пуранджаны и характер Калаканйи
Глава 28. Как Пуранджана в следующей жизни родился женщиной
Глава 29. Беседы Нарады и царя Прачинабархи
Глава 30. Деяния Прачетов
Глава 31. Нарада даёт наставления Прачетам
След.: Песнь 5

0 Поделиться
Веды в аудио формате (рус)
Веды в аудио формате (иностр)
Веды в видео формате
Веды в текстовом формате
Веды в печатном формате

Храм Ведического планетария
Книга Александра Хакимова
Аудиоведа
Ведамедиа
Yoga Radio
Веды аудио онлайн